English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri al

Geri al translate Russian

3,438 parallel translation
Bu gece geri alıyorum.
И сегодня я заберу его обратно.
Lafını geri al!
Не после того, что ты сказала обо мне менеджеру. Забери свои слова обратно!
Bunu konuşmuştuk, ve onu geri alıyorum.
Мы это обсуждали, и я ее забираю.
Bir kaç adım geri alır mısın?
Можешь отмотать немного назад?
Kaybettiklerinin kontrolünü, tüm bunları yaşadığı yerde geri alıyor. Büyüdüğü evde.
Он возвращает себе контроль там же, где его потерял - в доме его детства.
Onu geri alıyorum.
Так, это я забираю!
Geri al onu, Manav.
Забирай обратно, Манав.
- Ve Coulson geri alınacak.
- И вернём Колсона.
Dileğini geri al!
Отмени его.
Başlat, ileri al, geri al.
Пуск, вперед, назад.
Benim mahremiyetime saygı göstermenle ilgiliydi ve söylediklerimi geri alıyorum.
Это было из-за... твоего уважения моей частной жизни и я... не хочу этого. И я беру свои слова обратно, полностью. И я сожалею, хорошо?
İşler yolunda gitmezse bence seve seve geri alırlar seni.
Если вдруг у тебя не получится, я уверена, что они готовы принять тебя обратно.
- Lafını geri al bakayım. Geri ver onu.
Отдай.
Lafımı geri alıyorum. Elimi çabuk tutacağım.
Беру свои слова обратно, я убью вас быстро.
Pekâlâ, şimdi Slade'in askerlerine bunu enjekte ettiğimizde S.T.A.R. Labs'a göre etkileri geri alırmış.
Итак, значит, если мы вколем это одному из солдат Слэйда... Если верить Старлабс, это нейтрализует эффект.
Geri alıyorum.
Беру свои слова обратно.
Geri alıyorum.
Ты ничего не слышал!
- Hayır, hayır geri alıyorum.
— Нет, нет, нет, беру свои слова обратно. Не говори этого.
Geri alıyorum.
Беру свои слова назад.
- Sonuncusunu geri alıyorum.
Насчёт последней я погорячился.
Sözümü geri alıyorum Foster.
Беру свои слова назад, Фостер.
O lafımı geri alıyorum, sebebi bu.
Беру слова назад, именно поэтому не хотела.
- Aşk hakkında söylediklerini geri al.
Возьми обратно свои слова про любовь.
Emin olduğum tek şey Arlene'i geri alınca, ki alacağız Bellefleur'un Yeri'nin şu anki halinden pek memnun olmayacak.
В одном я уверен точно, когда мы вернем Арлин назад, а мы её вернём, ей совершенно не понравится, в каком состоянии сейчас бар "У Бельфлёра".
- Sözümü geri alıyorum.
Беру свои слова назад.
Bu geri alınamaz.
Потом ничего не исправить.
Çünkü bazı şeyler geri alınamaz.
Потому что кое-что нельзя вернуть назад.
Geri al söyledigini!
Забери слова обратно!
- Geri al!
Возьми слова обратно!
İtirazlarımızı geri alıyoruz bu tanığı diğer jürinin önüne tekrar çıkmasını istiyoruz.
Мы отзываем наше возражение и просим, чтобы нам разрешили провести повторный допрос этого свидетеля перед нашим другим жюри.
Geri çekil yoksa sen de nasibini alırsın.
Отойди, или ты будешь следующим.
Eğer kadınını geri istiyorsan, git onu al.
Если хочешь вернуть свою женщину назад, иди и получи её.
Al onu vazektomi geri çevrimi için yazdı.
Эл написал это о вазектомии.
Eğer geç kaldığım için bir uyarı daha alırsam hücreye geri dönerim.
Получу ещё один выговор за опоздание, я вернусь в одиночку.
Ben de daha fazla para alıp zararımı geri kazanmaya çalıştım.
Я вложил еще и попытался вернуть утерянное.
Darren'ı alıp geri döneceğine söz vermişti..
Она обещала найти Даррена и вернуться.
Sadece Benadrylimi, kalaminimi ve dondurmamı alıp eve geri dönmek istiyorum.
И просто хочу пойти домой.
O geri anahtarı alıyoruz.
Ключ я заберу.
Zamanında elinizden alınan şehri size geri vermek istiyorum.
Только отдать обратно город, который у тебя отняли.
- Aldıklarını al imzala ve geri gönder!
Берите те, что есть, заполняйте и отправляйте.
Rehineleri alın ve geri çekilin.
Берите заложников и отступайте.
Bu gece sana bu alışkanlığını geri kazanmanı öneririm.
Сегодня я советую тебе вернуться к старым привычкам.
Bankaya sanki normal bir müşteriymiş gibi gir, kocanın güvenlik kasasından benim paramı al, ve bana geri getir.
Зайди в банк как обычный посетитель, забери мои деньги из ячейки мужа и принеси мне.
Önemli olan bu değil. O "bir silahı geri satın al" programının bir parçası olarak dönmüş.
- А кого вы поспрашиваете?
Şimdi, onun nerede olduğunu bulur bulmaz, hemen geri dönüyorsunuz. ve Wendy gerisini ben devr alıyorum.
Когда вы его найдете, немедленно возвращайтесь, а мы с Венди позаботимся обо всем остальном.
Bundan bir kopya alıp orijinalini geri getirsem olur mu?
Я могу сделать копию этого, и отдать вам оригинал обратно?
Usulca. Geri vitese al.
Поверни его в обратном направлении.
Ne? Ciddiyim. Kendimize yeni kimlikler alır ve hayatlarımızın geri kalanını birlikte geçiririz Lana.
! Лана.
Al onu geri.
Возьми её.
- Lütfen, beni geri al.
На 80 баксов.
Tarağımı alıp neden geri vermedin ki?
Почему ты взял мою щетку и вообще-то не отдал ее обратно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]