English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri alıyorum

Geri alıyorum translate Russian

576 parallel translation
Onu geri alıyorum " dedim.
Я беру её назад.
Hayır, sözümü geri alıyorum.
Беру слова обратно.
Tamam geri alıyorum, iyiymiş.
Беру свои слова назад. Он хорош.
Hayır durun! Geri alıyorum.
Нет, не буду с вами разговаривать.
Tamam, onları geri alıyorum.
Отлично, тогда я их укладываю.
Pardon, sözümü geri alıyorum bir şey var.
Нет, я возьму его... Есть одна вещь...
Geri alıyorum, söylediğimi...
Я беру свои слова обратно, о том, что я...
Ayni şey olduğunu düşünüyorsan, ismin için söylediklerimi geri alıyorum.
Если считаете, что это одно и то же, тогда я беру назад имя для вас.
Paramı geri alıyorum, aptal!
Забираю назад свои деньги.
Geri alıyorum.
Простите, я возьму свои слова назад,..
Geri alıyorum.
Беру назад.
Virgül. "Evlilik teklifimi geri alıyorum."
"... я возвращаю тебе твоё обещание выйти за меня замуж ".
Sadece, sözümü geri alıyorum deyin ki,.. ... ruhunuz kurtuluşa ersin.
"Я отрекаюсь", и твоя душа будет спасена!
O halde seni işe geri alıyorum ve Roma'ya dönmeni emrediyorum.
Тогда я опять нанимаю тебя, и приказываю вернуться в Рим
Her şeyi geri alıyorum!
Прекратите!
- Tarayıcıyı geri alıyorum.
- епестяеьа.
İşte beklediğin an. Sözümü geri alıyorum.
Я хочу приблизиться к одному из тех больших.
Daha doğrusu yakında geri alıyorum. Betty'deymiş.
Точнее, они у Бетти.
Artık sözlerimin hepsini geri alıyorum.
Так вот, я беру назад свои слова.
Geri alıyorum.
Хотя нет.
Andre, hakkında söylediğim her şeyi geri alıyorum dostum.
Андре, я беру назад все плохое, что я о тебе раньше говорил.
Sözümü geri alıyorum.
Беру свои слова обратно.
O halde isteğimi geri alıyorum.
Хорошо, я сниму просьбу.
Sıradaki sensin. Pekala! Kararı geri alıyorum!
- Парень, ты следующий.
Sözümü geri alıyorum, tamam mı?
Забрать свои слова назад?
Geri alıyorum.
Беру свои слова назад.
Topluma faydalı bir birey olabileceği umuduyla Bay Sabzian hakkındaki şikâyetimi geri alıyorum.
Я готов отозвать свою жалобу в надежде, что господин Сабзиан станет полезным членом общества.
Geri alıyorum. Daima kendin ol.
Беру свои слова назад.
Geri alıyorum.
Беру свои слова обратно.
Hepsini geri alıyorum!
Я все возьму назад!
Ailem hakkında söylediklerimi, onlar aynı şeyi yapmasa bile geri alıyorum.
Вместо этого я хочу вернуть... обратно все плохие слова, которые говорил своей семье... даже если они не возьмут обратно свои слова.
Hayır, geri alıyorum.
Нет, я убираю его.
- Geri alıyorum.
Охотно принимаю.
Benim olanı geri alıyorum.
Я беру своё.
Söylediğim her şeyi geri alıyorum.
Я беру все назад! Каждое слово!
Balık adamla ilgili söylediğim sözleri geri alıyorum.
Беру назад все сказанное в адрес морской авиации.
Sözümü geri alıyorum.
Беру свои слова назад.
- Söylediğim her şeyi geri alıyorum.
Одо, я беру свои слова назад.
"... 1785 yılında kalemi elime alıyorum. " O günlere geri dönüyorum.
Я взялся за перо в славном 1 785 году... и вернулся к тому времени, когда мой отец держал таверну " "Адмирал Бенбоу" ".
Bir süre önce bana iki papel vermiştin, borç alıyorum demiştim, sen de, geri alacağımı hiç sanmıyorum demiştin.
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
Yalvarıyorum, geri al sözünü ve öyle bir şey yok, de.
Ты говоришь, убит? Не может быть. Скажи, что яошибся.
Ama bu hareketi işleyerek siz hariç diğerlerinin kaçma ve korkaklık olarak nitelendireceği bu hareketi kendi kendime ödüyorum. Kendimle olan hesabımı kapatıyorum. Onurumu geri satın alıyorum.
Моя смерть не возместит вам мой долг, но, совершая этот акт - который некоторые, но не вы, сочтут бегством, трусостью, я рассчитываюсь с самим собой, я сам себе возвращаю свою честь. "
Teybi ben alıyorum. Geri kalanları da sen getir.
Я потащу магнитофон, а ты - всё остальное.
Kızıl Haç'ın ödediğini alıyorum, ve aynen geri veriyorum.
Я получаю пособие Красного Креста, и отдаю им его обратно.
Ben notlarımı alıyorum ve ona geri veriyorum.
Я сделаю записи и сразу всё вам отдам.
- İtiraz ediyorum. Geri alıyorum.
Taк жe, кaк пpoyчили Бeккeтa, yвoлив eгo.
O kadar uzun zamandır geri zekalılarla çalışıyorum ki, size alışmak zor oluyor.
Извини.
Saatleri geri alıyorum, bana söylediğin gibi.
Перевожу стрелки назад, как ты говорил.
- Lafını geri al! - Almıyorum.
Возьми свои слова обратно!
Soruyu geri alıyorum.
Это не имеет значения! Я снимаю вопрос, ваша честь.
Bazen insanların mülklerini geri almasını sağlıyorum, bazen de ellerinden alınmasını, bu davada olduğu gibi.
Данное дело напрямую связано с имуществом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]