English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gösteri bitti

Gösteri bitti translate Russian

125 parallel translation
Gösteri bitti, herkes dışarı.
Шоу окончено, занавес.
Bu gecelik gösteri bitti.
На сегодня представление окончено.
Gösteri bitti.
Представление окончено.
Gösteri bitti millet, dağıIın.
Все кончено. Хватит.
- Gösteri bitti. Eve gidiyorum.
– Я хочу домой.
Gösteri bitti mi?
Представление закончено?
Gösteri bitti.
Представление закончилось.
Gösteri bitti. Gidelim.
Концерт окончен.
Hadi bayım... gösteri bitti.
Сэр, кино уже закончилось.
Kadın, kolyesini ve burun halkasını çıkardı mı, gösteri bitti demektir.
Женщина снимает ожерелье, вынимает кольцо из носа, и всё, представление закончилось.
- Gösteri bitti, Shakespeare!
Спектакль окончен, шекспир!
Gösteri bitti.
Бой закончен.
Pekala. Gösteri bitti.
Всё, спектакль окончен.
Gösteri bitti!
Шоу закончилось!
Gösteri bitti. Herkes odasına.
Концерт закончен.
Evet bana dönün. Gösteri bitti.
Ладно, народ, смотрим на меня, шоу закончилось.
Gösteri bitti!
Хватит, свою функцию оно уже выполнило..
Gösteri bitti.
Шоу окончено.
Gösteri bitti.
Шоу закончилось.
Gösteri bitti. İşinizin başına dönün.
Ладно, спектакль окончен.
Gösteri bitti hanımlar!
Спектакль окончен, дамьı!
- Tamam, gösteri bitti!
- Шоу закончилось.
Gösteri bitti.
Всё кончилось!
Gösteri bitti. Gidin buradan.
Шоу кончилось, расходитесь.
Gösteri bitti...
Все кончилось.
Bu kadar yeter, beyler. Gösteri bitti!
Всё, хватит!
Gösteri bitti serseri.
Шоу закончилось, говнюк.
Gösteri bitti, sizi dört ayaklı ucubeler.
Цирк окончен, четвероногие уроды!
Gösteri bitti hanımlar.
Шоу закончилось.
Gösteri bitti.
Хватит.
İşte bu kadar, gösteri bitti.
Все. Концерт окончен.
Pekala, gösteri bitti.
Ну все, концерт закончился.
Gösteri bitti!
Шоу окончено!
Pekâlâ çocuklar. Gösteri bitti.
Ладно, детки, представление закончено.
Tamam, gösteri bitti, millet!
Окей, это покрывало, люди.
Gösteri bitti.
Ќу вот и закончилось.
Burada gösteri bitti diğer tarafa geçip sonraki sahneyi çekelim.
Переходим к следующей сцене, пока светать не начало.
Gösteri bitti! Sümsük, kapıyı aç, burada ineceğiz!
Аудиере, открой, вьходим здесь!
Tamamdır, Gösteri bitti.
Все, концерт окончен.
Pekâlâ, millet. Gösteri bitti.
Хорошо, ну все, спектакль окончен.
Gösteri bitti!
Шоу закрыто.
Gösteri bitti dedim!
Я же сказал, что шоу закрыто.
Gösteri bitti, dostlar.
Шоу закончино, мальчики.
Tamam, gösteri bitti artık, kalkabilirsin.
Спектакль окончен. Вставай.
Gösteri bitti.
Концерт окончен.
"hadi bunları bırakalım ve hislerimizi paylaşalım" kısmındalar. Gösteri bitti.
Шоу закончилось.
- Gösteri bitti!
- Представление окончено!
Gösteri zamanı! Langley'e el salla. Her şey bitti.
Помаши ручкой Лэнгли.
Gösteri sona erdi. Her şey bitti.
Спектакль закончен, всё кончено.
Gösteri bitti.
Обдумайте всё.
Gösteri şimdi bitti.
Всё, представление окончено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]