English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Göster kendini

Göster kendini translate Russian

465 parallel translation
Göster kendini.
- Это уж слишком с душой. - Хочу посмотреть на ваш бросок.
- Göster kendini!
- Покажись!
Göster kendini.
Докажи нам.
Göster kendini.
Не развались!
Haydi, göster kendini.
Страйк! Добавь перцу.
- Göster kendini, Prens. - Yaşasın Gemellus!
Который становится моим наследником.
Çık neredeysen göster kendini.
Выходите, выходите, где вы там.
Haydi baba. Göster kendini kemik.
Хорошо, пошли, папа.
O zaman göster kendini.
Давай посмотрим, какой ты крутой.
Çık dışarı ve göster kendini piç kurusu!
Выходи! Покажись, ублюдок!
Göster kendini!
Давай!
Göster kendini, bakalım!
Покажи, на что ты способен!
Göster kendini ve dövüş benimle seni tavuk b. Ku!
Выходи на равный бой, сыкло дешевое!
Göster kendini.
Выйди, покажись!
Çık ortaya, göster kendini!
Выйди, покажись!
Sadece buraya gel ve göster kendini.
Выходи и покажись.
Göster kendini bebeğim.
Работай, работай, детка.
Göster kendini.
Круче, круче.
Göster kendini dokuzluk.
Просмотрите.
Göster kendini!
Соло!
Pekala, Bay Güneş, göster kendini.
Ну, солнышко, дай мне все на что ты способно.
Göster kendini.
Покажи себя.
Göster kendini.
Покажись.
Göster kendini!
Покажись!
- Durma, göster kendini!
- Давай, сделай это.
Göster kendini, evlât!
Давай, мальчик.
Göster kendini!
Ближе!
Göster kendini, Deak!
Выходи, Дик.
Göster kendini.
Что у тебя там?
Göster kendini, aslanım.
Не подкачай.
- Hadi. göster kendini!
Вирен все еще здесь!
- Göster kendini Treeger.
- Иди к ним, Тригер.
Hadi bakalım, göster kendini.
- Только не я, Томми.
Kendini göster.
Будь на виду.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Скажите нам, где они, и вы избежите массы проблем.
"Kendini yetiştir" "Savaş alanında kendini göster" "Çünkü içinizden biri, bir savaş lordu olabilir!"
Tы оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Hepsinden önemlisi bağlılığını göster, kendini ayaklarının altına at, yüzüğünü öp, ağla, pişman olduğunu söyle.
Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Her kimsen kendini göster!
Покажись, кто бы ты ни был.
Kendini göster!
Покажись!
Mahkum, kendini göster.
Заключённый! Покажись!
Kendini göster!
Назовись.
Kendini göster.
Вот так!
Hemen dışarı çık ve kendini memur Steensma'la memur Scott'a göster.
Выходите и покажитесь офицеру Стенсма и офицеру Скотту.
Çık ortaya ve göster kendini!
бензойная кислота... плюс аммиак... плюс вода. Выйди, покажись!
Bir şey elde etmek istiyorsan kendini göster.
Я тeбя нayчy : в этoм миpe нужнo cмeлo бpaть тo, чтo ты xoчeшь.
Göster bakalım kendini!
Давай! Покажи на что способен!
Kendini göster yoksa Atılgan'ı ararım buraya otuz saniyede on tane muhafız gelir.
Если Вы не покажетесь прямо сейчас, я вызову "Энтерпрайз" и десять вооруженных охранников появятся здесь в течение 30 секунд.
- Göster bakalım kendini evlat.
- Покажи нам на что ты способен.
Kendini göster bakalım, çaylak.
Ты, вижу, тоже без дела не сидел, новичок.
Buraya gel ve kendini göster hemen!
Приди сюда и оденься.
Hemen kendini göster!
Я требую, покажись!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]