English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gün

Gün translate Russian

80,212 parallel translation
Her ne kadar bütün gün bunu yapmak istesem de işe gitmeliyiz.
Я бы хотел так провести весь день, но нам пора.
Bütün gün iş peşinde koşuyorum.
Весь день искал работу.
Bunu bilemezsin çünkü daha bir gün oldu.
Ты этого не знаешь, прошёл только один день.
Jessica bıraktıktan sonraki gün Robert Zane'in buraya gelip bana baskı kurmasına göz yummayacağım.
Я не позволю Роберту Зейну приходить сюда и помыкать мной сразу после отъезда Джессики.
O kağıdı masama koyma cesaretiniz varsa hapishanenin nasıl bir yer olduğunu, benim oraya nasıl girdiğimi nasıl her gün öldürüldüğümü düşündüğümü duymaya da cesaretiniz vardır diye düşünmüştüm.
Я решил, если вам хватило смелости положить на стол ту фотографию, то вы достаточно взрослые, чтобы узнать, каково в тюрьме, что я сделал, чтобы там оказаться, как я каждый день боялся быть убитым.
Biliyorum birkaç gün oldu ama çocuklara benim için hoşçakal der misiniz?
Я знаю, что прошла всего пара дней, но вы попрощаетесь за меня с ребятами?
Zor bir gün geçirdim.
У меня был тяжелый день.
Her gün sokağa çıkıp kazanmanın bir yolunu buluyorsun.
Каждый день ты выходишь в мир и находишь способ победить.
"Bu adam belki bir gün avukat olacak" diye düşünmüştüm.
Я подумал : "Может, этот парень когда-нибудь и станет юристом".
Burada iki gün kalmayı planlamıyordum.
Я не планировал оставаться на два дня.
Tabii, bunu bir de yılda 365 gün yapınca söyle.
Да, посмотрим, как ты заговоришь, когда будешь делать это 365 дней в году.
Belki bir gün seni de başka biriyle aldatır da babamın hissettiklerini anlarsın.
Флаг тебе в руки. Может, однажды ты застанешь её с другим и поймешь, что именно чувствовал мой отец.
İlk başta avukat olmak istememin bütün sebebi buraya her gün gelen insanlar gibi insanlara yardım etmekti.
Мое желание стать адвокатом с самого начала было продиктовано стремлением помогать людям, которые ежедневно обращаются сюда.
Bobby, her gün çocukları okula götürdü yani onlar senin gözünde canavar olabilirler ama çocuklarıma göre büyükanne ve büyükbabalar.
Бобби отвозил детей в школу. А значит,. Может, ты их ненавидишь, но для моих детей они бабушка и дедушка.
Geçen gün berbattım. - Oliver.
Я облажался.
Ama şimdi ameliyata ihtiyacı var haftalar önce izin için başvurdum ve babam için orada olmalıyım ama şöyle yapabiliriz belki birkaç gün erken giderim ya da birkaç gün geç giderim -
Но ему нужна операция, и я давно написала заявление на отпуск, потому что должна быть рядом с ним. Но раз я всё тебе рассказала, я могла бы улететь на пару дней раньше или задержаться здесь на день...
Küfür, hakaret, cadde ve trende her gün acı veren şiddet tehlikesi.
оскорбления, брань, угроза насилия, от которой мы страдаем каждый день на улицах, в поезде.
Oğlunun yaşındayken babam 6 gün boyunca denizde kaybolmuştu. Onu artık göremem sanıyordum.
Когда мне было столько лет, сколько вашему сыну, мой отец на шесть дней пропал в море.
Bildiğin gibi sıradan bir gün. Bir de spor falan.
Ну, знаешь, потихоньку, и всякое такое.
Bütün gün yataktaydın.
Ты спишь весь день.
Oliver tüm gün toplantı odasında Velocity'ye karşı açılmış davalar üzerinde çalışmış.
Я надеялся, что ты мне объяснишь. Похоже, Оливер весь день работал в конференц-зале над делом против Велосити-Дата.
Çünkü iş yerinde kötü geçen gün sayım epey fazladır.
Потому что у меня бывает куча плохих дней на работе.
Yine bütün gün sürecek herhalde.
Это может затянуться на весь день.
- Bütün gün seni uyandırmaya çalıştım ama sen hiç kulak asmadın.
- Я весь день намекал тебе, а ты просто не слушал.
Geçen gün bana ne dedi, biliyor musun?
Знаешь, что он мне рассказал на днях?
Hadisene, bütün gün vaktim yok.
Давай. У меня времени нет.
Kötü bir gün geçirdi, ben de bizimle takılsa eğlenir dedim.
У нее был трудный день, так что, мне показалось, что ей будет весело, если она позависает с нами.
- Demek kötü bir gün geçirdin öyle mi?
- У тебя был тяжелый день?
Uzun bir gün oldu değil mi?
Тяжелый день?
Dokuz gün önce
Девятью днями ранее.
Curry geldikten birkaç gün sonra güneye doğru 8 kilometre gidip Dorset'in hemen dışında birkaç saat geçirmiş.
Спустя пару дней после приезда сюда, Карри проехал где-то 80 км на юг и провёл несколько часов за пределами Дорсета.
Telefon kayıtlarına göre baskından bir gün önce adamıyla 6 dakika konuştu.
За день до облавы он говорил с их инсайдером шесть минут. Это видно по записям.
- Öldürülmeden üç gün önce.
За три дня до смерти.
Ooo, birisi kötü bir gün geçirmiş.
У кого-то выдался трудный день?
Yedi ay önce seni o kozada bulduğum gün de ikincisi sayılır.
Хотя найти тебя в том коконе семь месяцев назад - стало вторым.
Güzel bir gün.
Сегодня отличный день.
- O gün her şey değişti.
- В тот день всё изменилось.
- Bütün gün bunu söyledim.
- Я говорю это весь день.
Her gün.
Каждый день.
Bir gün robotların beni öldürmeye çalışacağından endişeleniyordum.
Я всегда переживал, что роботы однажды попытаются меня убить. Серьёзно?
Birkaç gün üsten uzak dursan iyi olur bence.
Думаю, что лучше тебе не появляться в штабе Щ.И.Т.'а пару дней.
Bütün gün çarpışmaya hazırım.
Я готов биться хоть весь день.
Belki ben de Hope'u hatırlayarak bir gün geçirmek istemişimdir.
И ещё я хотел провести день, вспоминая Хоуп.
Uzun bir gün oldu.
Был долгий день.
Her gün uyanıp ölümle yüzleşiyorum.
- Каждый день я просыпаюсь и сталкиваюсь со смертью.
- Beni terk ettiğin gün o gravürü çöpe attığımı bilmeni istiyorum.
В тот день когда ты бросил меня, Я выбросила рисунки в мусорное ведро.
- Zor bir gün müydü?
Тяжёлый день?
Sen ve Bay Coulson, hepiniz bize her gün yalan söylüyorsunuz.
Вы с мистером Коулсоном врёте нам каждый день.
O gün daha iyi bir karar vermeliydim.
В тот день мне следовало лучше оценить ситуацию.
Geçen gün Bakshi haberlerindeki hikâyeye ne diyorsun?
Как насчёт той истории на "Новостях Бакши" на днях?
Sadece dört gün yaşadı.
Когда Хоуп родилась, всё... всё развалилось... она прожила всего лишь четыре дня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]