English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hamleni yap

Hamleni yap translate Russian

61 parallel translation
- Hamleni yap.
Ну давай.
- Tamam, Topper. Hamleni yap.
- ОК, Топпер, теперь давай сам.
Onu dikkatli izleyeceğine hamleni yap.
Ну так не пялься на неё, а сделай что-нибудь.
Belki arkadaşlığımızı tehlikeye atmak istemiyor veya... - Pekala, o zaman hamleni yap. - Ne hamlesi?
что подвергнет опасности нашу дружбу или... какой шаг?
Hadi İngiliz, hamleni yap, çünkü bu sonuncu olacak.
Давай, англичанин, делай свой шаг, потому что он будет твоим последним.
"Aşağılık hamleni yapıp, dil çıkarmayı..."
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
Raiga, hamleni yap!
Райга, давай!
Hamleni yap öyleyse. İki vuruş.
Давай, парниша, твой ход, два удара.
Hey, hey, ben burada kalayım, sen git hamleni yap.
Эй, эй, эй! Я останусь здесь.
Hamleni yapıyorsun, ha?
Решил действовать, да?
- Silahını kuşan ve hamleni yap.
Сгребай своё дерьмо и вали отсюда. Надо уходить.
Eğer kötü bir şeyler olursa, hamleni yap.
Если начнется заваруха, действуй.
Hamleni yap dostum.
Эй, давай не робей, подойди к ней.
Şimdi beni dinle, odanın içinde yürü ve sonra duruma göre, hamleni yap.
Просто возьми ситуацию под контроль, дальше зайди в комнату.
Önce kasti olarak sushi partimi mahvettin. Şimdi de hamleni yapıyorsun.
Сначала ты предумышленно разрушаешь мою суши-вечеринку, а теперь сама ее устраиваешь.
Charlie, hamleni yap.
Чарли, сделай ход.
- Charlie, hamleni yap.
Чарли, сделай ход.
Haydi Ronnie, hamleni yap!
Давай, Ронни, жми!
Şimdi senin sıran, Mike. Hamleni yap.
Давай, Майк, бей.
Şimdi, kız gibi davranmayı kesip hamleni yap.
Не будь девчонкой и ходи.
Hamleni yap, Porky!
А то что, свинина?
Hamleni yap doktor.
Действуйте, доктор.
Hamleni yap.
Твой ход.
Hamleni yap.
Ходи.
Hamleni yap, komutan.
Меняйте позицию, коммандер.
İlk hamleni yap.
Сделай первый шаг.
Bence şarkının konusu fırsatı kaçırmama. İlk önce hamleni yap, soruları sonra sor. Anı iyi değerlendir ki sonra pişman olmayasın.
Я думаю, это о... возможностях... сначала делаешь, потом задаешь вопросы... наслаждаешься каждым мгновением так, чтобы никогда ни о чём не пожалеть.
Hamleni yap ve onu yere ser.
Сначала хук а потом вали ее и колоти.
Hamleni yap, Geyik Avcısı.
Твой ход, оленёнок.
Ya adam gibi zarını salla ve hamleni yap ama çükünü koparıp yiyeceğimi bilmiş ol. Ya da rahat bırak kızı.
Или рискни и возьмись за нее как следует, зная о том, что я тебе хрен откушу и сожру, или перестань ошиваться вокруг нее.
Biliyorsun, sen hamleni yap.
Знаешь, ты всегда ведешь себя так.
- Hadisene. Hamleni yap.
- Давай, постарайся.
Umurumda değil, hamleni yap da şu işi bitirelim.
Только пошевелись, и мы просто сделаем это.
Bu yüzden hamleni yap.
Так что, сделай шаг.
Ve tüm bu bilgileri kullanarak bir sonraki hamleni yap.
И, используя всю эту информацию, делают свой следующий ход.
Hamleni yap.
Делай свой ход.
Hamleni yap.
Сделай свой ход.
Onu buraya çağır ve hamleni yap.
Позови Саеко-сан сюда и сделай это.
- Tamam. - En iyi hamleni yap.
Произведите наилучшее впечатление.
Hamleni yap.
Рискни.
Hamleni yap.
Двигайся!
Yap hamleni.
Нанеси удар.
Hamleni yap.
Продолжайте Ваш ход.
Hadi ama, yap şu hamleni.
Ну давай. Делай ход уже.
Hamleni akıllıca yap.
Поступи умно.
İşte buradayım. Yap hamleni.
Вот он я, давай.
Durma, yap hamleni.
Ну так давай. Начинай.
Dostum yap hamleni.
Чувак, вперед.
- Yap hamleni ya!
Просто ходи!
Yap hamleni hadi.
Посторонись.
Hadi, yap hamleni.
Вперед. Давай же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]