English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hepimiz birimiz

Hepimiz birimiz translate Russian

141 parallel translation
Evladım, hepimiz birimiz için.
В конце концов : всё - ничто! Ничто - это всё!
"Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için." mi?
Все за одного, один за всех?
Birimiz hepimiz hepimiz birimiz için.
Мы ушли сами. Один за всех и все за одного.
- Hepimiz birimiz için...
- Все за одного!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Один за всех, все за одного.
- Beni boş verin. - Hepimiz birimiz için.
- Все за одного.
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Все за одного и один за всех!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz içini hatırladık.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Один за всех и все за одного.
Hepimiz birimiz... ve birimiz hepimiz için.
Один за всех и все за одного!
"Birimiz hepimiz hepimiz birimiz için,"
"Один за всех и все за одного"?
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için!
один за всех, все за одного!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için!
Один за всех и все за одного!
Hepimiz Birimiz, Birimiz Hepimiz İçin
Один есть всё, и всё - один
Hepimiz birimiz içindir, ailelerinizi koruyacağız.
Мы едины и позаботимся о ваших семьях.
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için
Один за всех и все за одного.
- Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.
Так не получится.
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Один за всех, и все за одного.
Hepimiz birimiz için, kızlar.
Из нашей команды, парни!
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için.
Один - за всех, и все - за одного.
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için!
Итак! Вступайте к клуб!
Bununla birlikte, Kertenkele, eksik olamaz Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için...
Но, Геккон, нам не нужны свидетели один за всех и все за одного!
- Hepimiz birimiz için!
- Ну что, еще один успешный год!
Birimiz hepimiz için ve hepimiz eğlence için
Один за всех, и веселятся все.
Hepimiz nehir kenarında bir mamut görmüştü, ama hiç birimiz onun gibi çizemeyiz.
Он уже не был для нас жестоким охотником на животных!
Hepimiz, birimiz ; birimiz, hepimiz için.
Все за одного и один за всех.
Birimiz hepimiz için.
Да будет так! "
Birimiz yaşadığı sürece... hepimiz yaşarız.
Пока один из нас жив, мы оба живы.
- Birimiz kaybedersek hepimiz kaybederiz. Kesinlikle! Tüm servetim o arabanın içinde.
Чтоб избежать одной опасности, вы создаете кучу других.
Bridges ve Carlin biraderler bunca zaman... niçin çenelerini tuttular? Bu kasabadaki herkesle aynı sebepten. Birimiz asılırsa, hepimiz asılırız.
Поэтому когда Стэйси и братья всё это время молчали... по той же причине, что и все остальные... один пойдёт ко дну и потянет остальных за собой... придётся тебе потерпеть, приятель.
Ve hepimiz mutluluğu yakaladık, her birimiz.
И мы все нашли счастье каждый из нас.
Birimiz nereye, hepimiz oraya.
Куда идет один, туда идем мы все.
- "Birimiz nereye hepimiz oraya" demiştin. Sana inandık.
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!".
- Birimiz hepimiz ve hepiniz benim için.
Один за всех и все за меня.
Birimiz üzülünce, hepimiz üzülürüz.
Если одному из нас больно, нам всем больно.
Birimiz hepimiz, hepimiz, birimiz için!
Один за всех, все за одного!
Buradan kurtulabilmemiz için hepimiz savaşıp, önümüzü temizlemeliyiz ya da herkes onları oyalarken birimiz yardım çağırmaya gitmeli.
Значит, или мы будем отстреливаться здесь, или мы прикроем того, кто отправится за помощью. И сколько его будут прикрывать?
Birimiz geç kaldığında, hepimiz geç kalırız.
Когда один из нас опаздывает, тогда мы все опаздываем.
Birimiz kötü görünüp, kötü ses verirsek, hepimiz kötü görünüp kötü ses veririz.
Когда один из нас выглядит или звучит плохо, тогда мы все выглядим и звучим плохо!
- Çünkü birimiz hepimiz içiniz. Clash ya da U2 gibi. Demokrasi var.
Потому что предполагалось, что мы группа "один за всех", как Clash и U2, это демократия.
HEPİMİZ BİRİMİZ İÇİN
Вместе мы победим.
Hepimiz, her birimiz, kendi kurtuluşumuzun tohumlarını içimizde taşırız... ve kendi cezalarımızın.
- Мы все, каждый из нас, носим в себе семена нашего спасения и вечного осуждения.
"Hiç birimiz uykuya dalmayacağız ama hepimiz değişeceğiz göz açıp kapayıncaya kadar."
"Не все мы умрём, но все изменимся. Вдруг, в мгновение ока."
Hepimiz riskin farkındayız Doktor Weir. Ve eminim Yarbay Sheppard da herhangi birimiz için aynı şeyi yapardı.
Все мы понимаем риск, доктор Вейр, и я полагаю, что полковник Шеппард сделал бы то же самое для любого из нас.
Bu takım hiç bir zaman tek kişi ile ilgili olmadı, bu hepimiz ile ilgili, her birimiz ile ilgili.
Эта команда никогда не завесила от одного игрока, она зависит от всех. От каждого из нас.
Tek bir adam değil, her birimiz, hepimiz ile ilgili.
Не от одного, а от каждого из нас, вместе...
Birimiz hepimiz... ve hepimiz hepimiz için!
Один за всех... и все за всех!
Hepimiz birimiz, birimiz hepimiz için.
Динамит!
Herhangi birimiz rol yapıyor olabilir ama hepimiz değil.
Каждый из нас может быть подсадной уткой, но не все сразу.
Birimiz bir roman yazmaya başlayacak ve hepimiz karda mahsur kalacağız.
Один из нас начнёт писать роман.
Hepimiz, her birimiz ölüyüz.
Мы все мертвы. Каждый из нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]