English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Istediğin buydu

Istediğin buydu translate Russian

206 parallel translation
Benden istediğin buydu, değil mi?
Но ты же хотела, чтобы я так сделал, разве нет?
- Senin de istediğin buydu, değil mi?
- Ты же этого хотела, разве нет?
Saygı. Sonuçta istediğin buydu, değil mi?
В конце-концов, ты же этого хотел, верно?
Ama senin de hep istediğin buydu zaten.
Но ведь именно этого ты всегда и хотел.
En başından beri istediğin buydu, değil mi?
Именно этого ты хотел с самого начала, верно?
Duymak istediğin buydu değil mi?
Это ты хотел от меня услышать, верно?
Yani istediğin buydu öyle değil mi?
Я имею в виду... Ты же хотела именно этого, верно?
Zaten istediğin buydu, değil mi?
Ты же сама хотела, правильно?
Benden istediğin buydu değil mi?
Ведь это от меня и требовалось, верно?
- Söylemek istediğin buydu, değil mi?
- Так ведь ты сказал?
En başından beri istediğin buydu, değil mi?
Ты с самого начала этого хотела?
Her zaman istediğin buydu.
Ты же всегда этого хотел.
Eve küçük bir ziyarette bulunacaksın, demek istediğin buydu.
Ты имела в виду, что просто заглянешь домой в гости.
Söylemek istediğin buydu.
Вот что ты имел ввиду.
Düğünçiçeğim, istediğin buydu.
Маленькая незабудка, ты же только этого и хотела.
Çünkü senin istediğin buydu.
И потому, что ты этого хотела.
İstediğin de buydu, değil mi?
Это то, чего ты и хотела, верно?
İstediğin buydu.
Ведь вы этого хотите.
İstediğin de buydu, değil mi?
Ты же этого не хочешь?
Riggan, istedigin buydu.
Ригган, это то, чего ты хотел.
Senin istediğin de buydu, öyle değil mi?
Разве не этого ты хотела?
İstediğin buydu, değil mi?
Чего ты не едешь? Ведь ты этого хочешь, так?
İstediğin buydu, değil mi?
Ты ведь этого хотела?
İstediğin buydu.
Это то, что вы хотите
İstediğin buydu.
Вы так решили.
İstediğin buydu, değil mi?
Ты ведь об этом мечтал?
İstediğin buydu, değil mi?
Это то, что ты хотела, верно?
İstediğin buydu.
Это ведь его ты хотел?
Vermek istediğin mesaj buydu değil mi?
Ты это хотел выразить в своей книге?
İstediğin şey buydu.
Это именно то, чего ты хотела.
Haydi ama baba. Tam olarak istediğin şey buydu.
Да ладно, отец, это как раз то, чего ты хочешь.
Sanırım istediğin cevap buydu.
Мне казалось, что именно этот ответ ты ждал.
Ama istediğin şey de buydu.
Но ты этого хотел.
Yapmamı istediğin şey buydu, değil mi? Yani, sadece eğlenmek.
Ты же мне этo сoветoвала - пpoстo наслаждаться жизнью.
Zaten istediğin de buydu!
Это ведь как раз то, чего ты хотел!
Artık Sofie'nin seninle çalışmasını dert etmene gerek yok. Sanırım istediğin de buydu, değil mi?
- Софи с тобой не работает, беспокоиться не о чем - ты ведь этого хотел?
Bu harika, İstediğin buydu değil mi?
Это прекрасно, это ведь то, чего ты хотела, правда?
İstediğin buydu.
Ты же этого хотел.
Ama istediğin şey buydu, değil mi?
Но разве ты не этого хотел?
- Senin istediğin buydu.
Ты этого хотел
- İstediğin buydu, değil mi?
- Ты именно такой хотела?
İstediğin buydu, değil mi?
Но ведь ты этого хотела, не так ли?
İstediğin hep buydu. Amacın buydu.
Это то, чего Вы всегда хотели, чего Вы решили достичь.
Senin istediğin de buydu.
Ты же сам этого хотел! Точно.
Senin istediğin de buydu, değil mi?
Разве это не то, чего ты хотела?
Başkenttesin. İstediğin buydu.
Ты вернулась в Вашингтон, как и хотела.
İstediğin buydu, öyle değil mi?
Так ты ведь этого и хотел, разве нет?
Güzel, istediğin de buydu zaten.
Хорошо, ведь ты же этого и хотела.
İstediğin buydu di mi?
Ты с ней поздоровался?
İstediğin buydu işte.
Ты ж ведь этого добивался, мужик.
İstediğin şey buydu, doğru mu?
Ты же получил желаемое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]