English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kapıya bak

Kapıya bak translate Russian

198 parallel translation
Gelecek sefer ine gittiğinizde eski kapıya bakın.
Слушай, зайди в вашу берлогу, посмотри на ту дверь.
- Armand, kapıya bak!
Арман, открой дверь!
- Kapıya bakıver!
- Открой дверь!
Kapıya bak.
Открой дверь.
Junko, lütfen kapıya bak.
Открой дверь, пожалуйста.
- Kapıya bakın. - Kapının üstünde.
- Посмотрите на дверь.
- Git kapıya bak. - Sen bak.
- Иди открой дверь.
Git şu kapıya bak!
- Сама открой. - Открой дверь, ты!
Git ve şu kapıya bak.
Заходите! Иди открой дверь!
Git kapıya bak dedim.
Я сказала - иди открой.
Doğru, ahmak seni, git de kapıya bak.
Верно, тупица. Открой дверь!
Git kapıya bak.
Иди открой дверь...
Rozali, kapıya bakın lütfen.
Розали, откройте, пожалуйста.
- İnes, kapıya bakın lütfen.
Инэс, откройте.
Git kapıya bak.
Иди, посмотри - кто там.
Maria, kapıya bak.
Мария, открой!
Kapıya bak, lütfen
Проходите в дом, прошу.
Kapıya bak.
Проверь дверь.
Kapıya bak.
- Твоя мать поправилась.
Aslında şöminenin hemen yanındaki Matmazel Cynthia'nın odasına açılan kapıya bakıyordu.
Но он смотрел на дверь в комнату мадмуазель Синтии рядом с камином.
Marge, kapıya bak!
[Звенит звонок] Мардж, открой двери!
Kapıya bak bakalım.
Посмотри, кто это.
"Kapıya bak" dedim. Şeker de yok, çiçek de.
"Следить за дверью" означает - ни конфет, ни цветов.
Kapıya bak.
Иди к двери.
- O zaman kapıya bak.
- Tогда присмотрите на минутку за дверью.
- Neden kapıya bakıyordun?
- Почему ты смотрел за дверью?
Git de kapıya bak.
- Иди, открой.
Hayır, sen kapıya bak. Önemli değil.
Нет, иди открывай дверь.
Yoo, sadece sürekli kapıya bakıp duruyorsunuz.
Нет, просто вы все время поглядываете на дверь.
- Janie, kapıya bak.
Иди открой дверь.
Kapıya bakın.
Следи за дверью! Копперфилд и Зайка ваши!
Kapıya bak. Orada olmalı.
Смотри, дверь приоткрыта.
Anthony, git kapıya bak.
- Энтони, глянь, кто там.
- Bernard, kapıya bak!
Бернард, открой дверь.
Kaldır kıçını, kapıya bak.
Подними задницу и открой дверь. Открой дверь.
Anne, kapıya bak.
Мама, открой дверь.
Eve gelince arabadan çıkıp kapıyı açman gerekir ya? Benim için geçerli değil. Şuna bak.
Бывает проехал тысячу миль, устал как собака, вылезай из кабины, открывай, закрывай.
Kapıya bak.
Посмотри.
Ignazia, kapıya bak!
Слышишь, звонят.
Oraya git, şu kapıya bak.
- Иди открой!
Git kapıya bak.
Иди открой.
Kapıya bak!
Открой дверь!
Şimdi kapıya bakıyorsun, ha?
А теперь открой дверку, ладно?
Güzel şehrimiz Marsilya'ya bir bakın. Doğu'ya açılan bir kapı.
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
Kardeşinin şu kapıya yaptığına bir bak!
Посмотри, что твой брат сделал с дверью!
Şu kapıya bir bakın.
ѕосмотри на эту дверь.
Şu kapıya bak!
Посмотри на дверь!
Bak. Camdan kapıya kadar, müthiş bir eğim var.
— мотрите, вот здесь от окна до двери - здесь большой наклон.
Ben reçeli alayım, sen kapıya bak.
Я - за джемом, а ты открой дверь.
Bak Laurent, masa altında ya da kapı aralarındaki küçük okşama oyunları bana göre değil.
Знаешь, Лоран, ласки под столом или в коридоре - это не для меня
Şu kapıya bak.
- Открой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]