English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Komik olma

Komik olma translate Russian

89 parallel translation
Komik olma. Sana bir soru sordum.
- Не пытайся шутить, я задал вопрос.
- Komik olma.
- Очень смешно!
Komik olma!
Ерунда!
- Sana tebrikler. - Komik olma.
- Это я тебя поздравляю.
Komik olma, sevgilim.
Не будь смешным, дорогой.
Komik olma.
Кого это? Верховного судью? - Совсем спятил.
Komik olma.
Не будьте смешны.
Gerçeği söyle! - Komik olma.
Не смеши меня.
Komik olma.
Не смешите.
Dinle. Boşuna çabalama, komik olma.
— Слушай...
Komik olma, gelmeyi ben de istedim.
Я сгораю от любопытства.
Komik olma.
Это смешно.
Komik olma.
Не говори глупости.
Komik olma be adam!
Шучу над тобой?
Komik olma!
Не глупи!
Komik olma.
Ќе смеши мен €.
Komik olma.
Не смеши меня
Komik olma. Ayrıca hükümdarlık asamı öperek saygı göstermek adettendir.
И ещё обычай требует проявлять уважение целуя мой скипетр.
Şimdi, Ursula hayatım, Komik olma.
- Артур. Урсула, дорогая, это смешно обсуждать.
Komik olma.
Перестань.
Komik olma.
Не будь смешной.
Komik olma.
Вот зачем я здесь! Не играй со мной.
Komik olma.
Ты что, не помнишь?
Oh, komik olma.
Не будь смешным.
Allah aşkına, komik olma.
Боже, не смеши меня.
Komik olma. O seni seviyor, Winston ; hem de derinden.
Не будь смешным, она любит тебя, Уинстон.
Komik olma, bunun imkansız olduğunu biliyorsun.
Не будьте смешным! Это невозможно!
Komik olma, Bough.
Не смешите меня, Боф.
Komik olma boşuna.
- Что ты несешь? Это смешно.
Komik olma.
- Какая женитьба!
Komik olma.
Не будь нелепой.
Biliyorum. Ama doğru olduğu için komik olma durumu sadece doğru olan şey küçük bir şey ise geçerlidir mesela "Jennifer'ın alışveriş yapmayı sevdiğini herkes bilir," Ha ha ha.
Да, но они смеются тогда, когда в шутке есть лишь маленькая доля правды.
- Komik olma!
Это просто смешно.
Komik olma!
Не мели чепухи!
Komik olma!
Не смеши!
- Talullah komik olma.
Таллула, не говори ерунды!
Komik olma.
Где бы он научился?
Oh, komik olma.
Не дурите.
Casuslukla alakalı olmayan hisler. Komik olma.
Я имею ввиду, настоящие, нешпионские эмоции.
Komik olma.
Не будь смешон.
Komik olma.
Не говори глупостей.
Zooey hadi ama! Komik olma! Zooey!
Хватит, Зои, это же смешно!
Komik olma.
Что за чепуха!
Komik olma.
- Не смеши меня.
Olmaz, komik olma.
Нет, не глупи.
Manny, komik olma.
Ай, Мэни, не будь смешон.
Dostum bu sene seksi yerine komik olma konusunda anlaşmıştık. Böylece hatunları zararsız hale getirecektik.
В этом году мы решили пожертвовать сексуальностью ради веселья чтобы мы могли укрощать тёлочек юмором...
Senin gibi birini kaçırırlar mı hiç? Yine de çok komik. Herkes başkalarından farklı olmak ister sense herkes gibi olma sevdasındasın.
Забавно, все хотят отличиться друг от друга, а ты наоборот, хочешь быть как все.
Komik olma!
Пьер, не будь смешным.
Komik olma.
Не делай глупости.
Komik olma.
С ума, что ли, сошла?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]