English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mümkün olduğunca çabuk

Mümkün olduğunca çabuk translate Russian

405 parallel translation
Ameliyatlarımızı düzenlemeliyiz. Alıcılar organları mümkün olduğunca çabuk almalılar.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Kont, mümkün olduğunca çabuk olmasını rica etti.
Граф просит принять его как можно скорее.
Mümkün olduğunca çabuk gitmek istiyorum buradan.
Я хочу уехать отсюда, как только смогу.
Bu işi mümkün olduğunca çabuk halledeceğim.
Закончим все как можно быстрей.
Martha'ya beni mümkün olduğunca çabuk aramasını söyleyebilir misiniz?
Попросите мисс Марту перезвонить как можно скорее.
Mümkün olduğunca çabuk dönerim.
Я вернусь как можно быстрее.
Mümkün olduğunca çabuk tekrar kaçmayı deneyecektim.
Что касается меня, я твердо решил бежать при первой же возможности.
Ona mümkün olduğunca çabuk oraya gelmesini söyleyeceğim.
Я скажу ему сделать это сразу, как будет возможность
Mümkün olduğunca çabuk hazırlandık.
- Торопились, как могли.
Buradan mümkün olduğunca çabuk ayrılırsanız mutlu olurum.
Я буду благодарен, если вы уйдёте, как можно скорее.
Aynı markalar ve mümkün olduğunca çabuk.
Tеx же марок. И как можно скорее.
Mümkün olduğunca çabuk başlayın ve çok dikkatlice arayın.
Но... Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Mümkün olduğunca çabuk gelin.
Правильно, колоннада. Немедленно идите туда.
Mümkün olduğunca çabuk geleceğine söz ver.
Обещайте, что приедете, как только сможете.
Sen toplamaya başla, tatlım. Mümkün olduğunca çabuk döneceğim.
Займись-ка тут пока вещами, милая, я скоро вернусь!
Eve mümkün olduğunca çabuk gideceğim.
Постараюсь прийти пораньше.
Bones, mümkün olduğunca çabuk Thelev'e otopsi yapılmasını istiyorum.
Боунс, тело Телева принесут сюда. Проведите вскрытие как можно скорее.
- Evlenmek, mümkün olduğunca çabuk!
- Обвенчаться, и пожалуйста, поскорее.
Hadi oraya mümkün olduğunca çabuk gidelim.
Надо добраться туда как можно скорее. Если "Энтерпрайз" и пошлет поисковую группу, то туда.
Mümkün olduğunca çabuk geldim.
Я не мог прийти раньше.
- Colony'e mümkün olduğunca çabuk geleceğim.
- Я вернусь, как только смогу
Kızı ve Bay Scott'ı mümkün olduğunca çabuk toplantı odasına getirin.
Пусть л-т и м-р Скотт ждут в комнате для инструктажа.
Tamam beyler, mümkün olduğunca çabuk burayı dağıtalım.
Хорошо, ребята, давайте очистим быстренько это место.
İniş pistlerimizi onarmak biraz zaman alacak. Komutan, savaş konseyini mümkün olduğunca çabuk toplamamızı öneriyorum. Zevkle.
вяеиафомтаи еписйеуг ои дийес лас пкатжоялес пяосцеиысгс.
Mümkün olduğunca çabuk kurtul.
Избавиться как можно скорее. Притвориться, что его никогда не было.
Beni mümkün olduğunca çabuk Hyatt'a götürür- -?
Ну говорите, куда? Прошу доставить меня побыстрее в "Гайятт".
En iyi genç beyinlerimizin onurlu Doğulu havasına girerken bir yandan da Batının her zayıf noktasını mümkün olduğunca çabuk alıp, asimile olmaları doğal.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap ver.
Пожалуйста пришлите ответ как можно скорее.
Ben, mümkün olduğunca çabuk gelmeye çalışacağım.
Да... Хорошо, я буду. Я буду, как только смогу.
Mümkün olduğunca çabuk geldim.
Я пришла как только смогла.
Mümkün olduğunca çabuk.
- Как можно скорее.
Dolayısıyla, köprüye kadar olan mesafeyi mümkün olduğunca çabuk kat etmeliyiz.
" ак что мы должны добратьс € до моста как можно быстрее.
Onu mümkün olduğunca çabuk ve sessiz bir şekilde uzaklaştırın.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
Mümkün olduğunca çabuk olacağız.
Мы попробуем покороче.
Lütfen otele mümkün olduğunca çabuk gidelim.
Моя жена очень устала.
Bu son derece önemli, mümkün olduğunca çabuk cevap almalıyım.
Крайне важно, чтобы я получил ответ как можно скорее!
Mümkün olduğunca çabuk döneceğim.
Приеду, как только смогу.
Senin durumunda olsam, tüm bu şeyden mümkün olduğunca çabuk ve en az acıyla kurtulmak isterdim.
Если бы я был на твоём месте, я бы хотел, чтобы всё закончилось побыстрее, чтобы не было лишней боли.
Bu köşeye geldiğinde dikkatli ol. Bu basamakları mümkün olduğunca çabuk geçmeni istiyorum. Çok hızlı da değil.
Потом я хочу, чтобы ты как можно быстрее спустился по этим ступенькам, но не слишком быстро, чтобы ты не споткнулся и не упал.
Mümkün olduğunca çabuk revire gelsen iyi olur.
Коммандер, я думаю вы должны быть здесь как можно скорее.
Betazed'deki Bay Homn'la bağlantı kuracağım ve ondan mümkün olduğunca çabuk bir kopya aktarmasını isteyeceğim.
Да. Я свяжусь с мистером Хомном на Бетазеде и попрошу его передать копию так быстро, как это возможно.
O ekipleri buraya mümkün olduğunca çabuk burada istiyorum.
Я хочу, чтобы экипаж был поднят как можно быстрее.
Ben mümkün olduğunca çabuk döneceğim.
Я вернусь так быстро, как смогу.
Bu yüzden seni durdurmak için buraya mümkün olduğunca çabuk geldim ama ne yazık ki geç kalmıştım.
Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
Bunu 3 numaradaki sekreterlik havuzuna götür Mümkün olduğunca çabuk!
В секретариат на 3-й этаж. Срочно!
Mümkün olduğunca çabuk tüm eşyalarınla Lisbon a gel.
"Приезжай в Лиссабон с вещами как можно скорее!"
Teşekkürler. Mümkün olduğunca çabuk olsun.
Да, пожалуйста, как можно быстрее.
Onunla mümkün olduğunca çabuk bağlantı kuracağım.
Я свяжусь с ней сразу, как получится.
Mümkün olduğunca çabuk, geliyorum.
- Я буду настолько скоро, насколько это возможно. - Да, доктор.
Bu ricayi mümkün oldugunca çabuk yayin ve çogaltin.
Распространяйте это сообщение как можно быстрее!
Evet, mümkün olduğunca çabuk olmalıyım.
Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]