English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne kadar güzel

Ne kadar güzel translate Russian

2,488 parallel translation
Ne kadar güzel bir düğün.
Какая прекрасная у вас свадьба.
Söylesene, ne kadar güzel?
Давай, это так здорово?
Bay Lambert, sizi tekrar görmek ne kadar güzel.
Марисса, привет Мистер Ламберт, как я рада вас видеть снова.
Ama, bunu arkada bırakmanın ne kadar güzel olacağını da bilmek istiyorum.
Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек
Ama, bu şeyler ne kadar güzel de olsa... Burası bir hayvanat bahçesi gibi.
Но каким бы прекрасным не было это место... это всего лишь клетка.
- Sam ne kadar güzel koktuğumu tweetledi.
Сэм только что твитнул, что я хорошо пахну.
Hangi şarkıyı söyleyeceksin seçmelerde hangi kıyafeti giyeceksin, New York ne kadar güzel!
Какую песню ты собираешься спеть, какой наряд ты хочешь надеть на прослушивание, и как прекрасен Нью-Йорк.
* Değilsin farkında * * Ne kadar güzel olduğunun değilsin farkında *
* Ты не знаешь, о, о, *
* Ne kadar güzel olduğunun değilsin farkında *
* Ты не знаешь, насколько ты красива... *
* Farkında değilsin, ne kadar güzel olduğunun farkında değilsin *
* Ты не знаешь, о, о, Ты не знаешь, насколько ты прекрасна. *
Yani böyle yaparsam, ne kadar güzel memeleri olduğunu söyleyebilir miyim?
А если я сделаю так, я могу говорить о её неплохих сисечках?
Tanrı turuncu rengini o tulum içinde ne kadar güzel durduğunu görmek için yaratmış olmalı.
Должно быть, Бог придумал оранжевый только для того, чтобы увидеть как ты красива в этом комбинезоне.
Bu arabanın ne kadar güzel olduğunu duymaktan sıkılmışsınızdır.
Вы должно быть устали слышать, какая прекрасная эта машина.
Ne kadar güzel.
Это прекрасно.
Ne kadar güzel olmuşsun. Kızıl ölümü üstünden silkelemişsin.
Какая же вы теперь красавица, когда с вас сошла пыль Красных Земель!
Ne kadar güzel!
Как это мило!
Ne kadar güzel olur, değil mi? Aza-mizi-maza-Amaravati, Chandrika!
Аза-мизи-маза-амаравати-чандрика!
- Çok doğru. - Beyler, ne kadar güzel değil mi?
- Ну, круто же, скажите?
Ne kadar güzel bir ağaç.
Прекрасное дерево.
Ne kadar güzel bir aile.
Хорошая семья.
Ne kadar güzel, değil mi?
Красивая вещица, не так ли?
- Ne kadar güzel.
- Красавица. - Да.
Ne kadar güzel. Hepiniz buradaymışsınız.
Отлично... вы все здесь.
Ne kadar güzel.
Как здорово!
Ne kadar güzel. Bu elbisenin benim için ne denli önemli olduğunu anlatamam.
Пожалуй, это платье спасло меня.
Biftekler ne kadar güzel kokuyor
Классно стейк пахнет, да?
Bize katılmanız ne kadar güzel.
Как приятно, что вы присоединились.
Ne kadar güzel.
Как мило.
Ne kadar güzel bir hafta.
У нас была фантастическая неделя.
Ne kadar güzel bir çocuk.
Что за прелестный малыш.
Ne kadar güzel bir gün.
Какой прекрасный день.
Hanımlar, kime benzediğim meselesini çözmek çok hoşuma gidecek olsa da ya da beraber ne kadar güzel vakit geçirecek olsak da burada olmamın nedeni bardaki geri zeka burayı işleten adamı burada bulacağımı söylediği için geldim.
Леди, как бы мне не хотелось узнать, на кого я, по-вашему, похож, и что за развлечениям мы могли бы предаться вместе, я сюда пришел потому, что монголоид за барной стойкой сказал, что именно тут я смогу найти парня, который тут заправляет.
Andy marvel... Ne kadar güzel...
Энди Марвелл...
Saat 10 : 00, aramıza katıldığını görmek ne kadar güzel.
10 часов, как мило с твоей стороны к нам присоединиться.
Portland'ın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum.
И я уже и подзабыла, какой Портленд чудесный город.
Güzel zamanlama. Ona, cinayetlerinle ne kadar meşgul olduğunu anlatabilirim.
Ёто очень хорошо, что мы с ней встречаемс €. я могу намекнуть ей, что ты глубоко погружен в свою книгу про убийства.
Bakın, Pengrove Pig. Elmalarını ne kadar da güzel paylaşıyor değil mi?
О, смотри, Ученый Хряк, и какой он молодец, делится яблоками, да?
Bir telefonla tüm o yolu gelmiş olman ne kadar da güzel değil mi?
Как мило с Вашей стороны приходить лично, даже тогда, когда обычного звонка было бы достаточно.
Bu kadar çok insan görmek ne güzel.
Так приятно видеть столько лиц.
Ama ne sıklıkla, bu kadar güzel, ve bence, açıkçası, bu kadar farklı türde müziği çok iyi yapan yetenekli bir şarkıcıyla karşılıklı sohbet etme şansım oluyor ki.
Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо. Что вы думаете об этом?
Seni görmek ne kadar da güzel.
Рад вас видеть.
Her ne kadar bize bu güzel yemeği hazırladığın için müteşekkir olsak da Boyd'un söylediklerini aktarırsan daha da müteşekkir olacağız.
Хоть мы и благодарны за то, что ты готовишь вкусную еду для нас, но мы были бы еще более благодарны, если бы ты рассказала, что тебе сказал Бойд.
Ne kadar da büyük ve güzel bir panda yavrususun sen böyle!
Какой ты большой, красивый, медвежонок панда-Пух.
Pekala, isim koymamaya ne dersin ; çünkü bizde kalmayacak.... Sadece ona güzel bir ev bulana kadar, değil mi?
Так может, не будем ее никак называть, раз мы не берем ее себе, и пока не нашли, где ей жить, ладно?
Fotoğrafına bakarken... " "... tek düşünebildiğim şey, ne kadar da güzel bir bebek olduğuydu. "
"Разглядывая фотографию, все о чем я мог подумать было - какая красивая куколка."
Güzel sevgilim asıl olayı kavrayana kadar ne yapacağımızı bilmiyorduk.
Мы были уверены в успехе, пока это милое личико не посетило прозрение.
Ne kadar güzel.
Как мило!
- Evet. - Ne kadar da güzel.
Как мило.
Ne olursun, hayatın sunduğu en güzel deneyimlerden birinde yer al. Her ne kadar öz kardeşinin kukusuna bakmak zorunda kalacak olsan da.
Ради Бога, прими участие в самом прекрасном событии, которое только может случиться в жизни, даже если оно означает, что ты должен смотреть прямо в хлюпающую промежность своей родной сестры.
Her ne kadar Hindistan'ı sevsem de tuvaletteyken kıçımda böcek dolaşmaması güzel oluyor.
Как бы я не любила Индию, это просто чудесно, когда рой насекомых не следует из туалета за моей задницей.
Ne kadar... çok güzel.
Красота какая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]