English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne kadar kötü

Ne kadar kötü translate Russian

2,027 parallel translation
Ne kadar kötü olabilir ki?
Что может быть лучше?
Ne kadar kötü olabilir ki?
Что хуже этого может быть?
- Ne kadar kötü durumda?
- И насколько это плохо? Плохо.
Bu eleştirmen ne kadar kötü olabilir ki?
Насколько посредственным может быть этот критик?
Ne kadar kötü?
В какой стадии?
Durum ne kadar kötü, Mike?
Как плохо там всё, Майк?
Açmadan ne kadar kötü olduğunu bilemeyiz.
Мы не поймем, насколько все плохо, пока не проведем операцию.
- Yaran ne kadar kötü?
- Ты сильно ранен?
Ne kadar kötü de olsa, yaşadığımız dünya böyle.
Как бы цинично это ни было, но в таком уж мире мы живём.
Bunun ne kadar kötü olduğunu...
Разве ты не видишь как плохо...
Koruduğun kişilerin ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
Вы не понимаете, что за зло вы защищаете, не так ли?
- Ne kadar kötü?
Насколько все плохо?
Haydi gel. Ve bu işte ne kadar kötü olduğumuzdan bahsetmeyelim.
Пошли, и давай не будем упоминать о том, как плохи у нас дела.
Buradaki herkesin ne kadar kötü hissettiğimi bilmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы все знали, что чувствую себя паршиво.
Alice ve senin, Phil'in biraz vicdanı olduğunu öğrenince komplonun biraz bozulması ne kadar kötü.
Жаль, что ваш план пошёл не так, когда вы с Элис поняли, что у Фила есть совесть.
Dedikodu daha ne kadar kötü olabilir ki?
Куда уж сплетням быть хуже?
Belki de sen olaylara benim açımdan bakıp, durumun ne kadar kötü olduğunu anlamaya çalışmalısın.
Может тебе следует попробовать посмотреть на вещи с моей точки зрения, то, как я вижу их, потому что это не очень мило.
Ne kadar kötü?
Господи, насколько это серьезно?
Oranın ne kadar kötü olabileceğini biliyorum.
Я знаю, насколько это тяжело.
Neden? Hava bükücülüğünde ne kadar kötü olduğumu düşünerek meditasyon yapmak için mi? Şimdiye kadar öğrenemememin bir neden olduğunu düşünmeye başladım.
как мне плохо дается магия воздуха? потому что она мне не нужна!
Ve elbette, durum ne kadar kötü olursa olsun daha da kötü olabilir.
И, конечно, какой бы плохой ситуация не была... она может стать ещё хуже.
Galiba bizimkilerin ekonominin ne kadar kötü durumda olduğuna dair fikirleri yok.
Похоже, наши родоки вообще не в курсе, что экономика в одном месте.
Seni şimdi öldürüyor olacağım ne kadar kötü.
Очень жаль, что мне придётся тебя убить.
- Ne kadar kötü?
И на сколько же это плохо?
Ne kadar kötü bir şey yaptığını farkında mısın?
Ты понимаешь, что это ни в какие ворота не лезет?
Şirketin ne kadar kötü durumda olduğunu biliyorsun.
Компания сейчас испытывает трудные времена.
Ne kadar kötü konuşursa konuşsun hepsini kabul ediyorum.
я приму это как должное.
Ne kadar kötü?
Как плохо?
O zamanlar tanışmamamız ne kadar kötü ; belki bir şansın olabilirdi.
Очень жаль, что мы не встретились тогда когда я была в твоем мире ; тогда бы у тебя, возможно, был бы шанс. Когда я была по настоящему потеряна.
Ama gözlerini açıp, seni seven insanlardan kendini soyutlamanın ne kadar kötü bir fikir olduğunu fark ettiğin zaman ara beni.
Но когда ты наконец-то очнешься и поймешь, что отрезать себя от людей, которые тебя любят, ужасная идея... Позвони мне.
Regina'nın ne kadar kötü olduğunu düşünüyorsan bu kadın daha da fazlası.
Ты считаешь Регину ужасной, так вот, эта женщина еще хуже.
Ne kadar kötü?
Насколько всё плохо?
Ne kadar kötü?
Насколько все плохо?
- Durum ne kadar kötü?
Ну, на сколько все плохо?
Ama demişti ki "Ne kadar kötü olursa olsun en karanlık günümüzde umut kor halde çocuklarımızın kalbinde var olacak."
И он говорил, "как бы плохо ни было", "в самый темный день..." "Maalin nooga madoow..."
Ne kadar kötü biri olduğunu anlamıyorsun.
- Лейси, ты даже не представляешь, какая она злюка.
Sürekli evliyken ne kadar kötü bir eş olduğun konusunda sızlanıyorum.
Я постоянно тебя гноблю по поводу того, каким паршивым мужем ты был.
Tek düşünebildiğim ona karşı ne kadar kötü davrandığım söylediğim son şeyler.
Все о чем я думаю, это то, как ужасно я вел себя с ней, последнее, что я сказал.
Durum ne kadar kötü?
Насколько все плохо?
Ne kadar kötü bir yazar ve insan olduğundan hep bahsederdim.
Я жаловалась, каким ужасным писателем и человеком она была.
Bugün daha ne kadar kötü olabilir ki? !
Может ли этот день стать ещё хуже?
Ne kadar kötü bir duruma düştüm, biliyor musun?
Ты представляешь в какое неловкое положение поставила меня?
Ne kadar çabuk uzaklaşırsan kötü düşüncelerden o kadar çabuk kurtulursun.
И чем скорее вы отсюда уедете, тем скорее вы избавитесь от этих нечестивых мыслей.
- Sızmak ne kadar da kötü bir kelime.
- "Взломал" такое неприятное слово.
- Ne kadar kötü durumda?
Серьезно?
Kötü yanı karaoke, ama geç saate kadar açık olan yakındaki tek yer eğer Tiyatro Bölgesi'ne gitmek istemiyorsan.
Минус – это караоке, но бары, что ближе, уже не работают. Ну только если не хочешь в Театральный квартал.
Ne kadar da kötü.
Жаль.
- Ne kadar kötü?
Как тяжело?
Kulağa ne kadar bencil ve kötü geldiğini biliyorum. Ama dağılmış haldeyim.
Я знаю, это эгоистично, и ужасно звучит, но я запуталась, понятно?
Doğum için ne kadar beklersek o kadar kötü olacak.
Чем дольше мы будем ждать, тем хуже будет.
- Ne kadar kötü?
О каких цифрах мы говорим?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]