English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne kadar süre

Ne kadar süre translate Russian

1,011 parallel translation
Sence Doktor daha ne kadar süre gelmeyecek?
Как думаешь, как долго Доктор будет бродить?
Ne kadar süre?
Как долго?
Ne kadar süre kaldı Carr?
Сколько там осталось, Карр?
Ne kadar süre...
Как долго я- -?
Bakalım ne kadar süre bunu yapabilecek.
Хорошо. Посмотрим, насколько его хватит.
Sakinleştiricinin etkisi ne kadar süre sonra zayıflar?
Док, сколько продлится действие успокоительного?
Gelmenizden ne kadar süre sonra bu gücü geliştirmeye başladıklarını hatırlaman mümkün mü?
Александр, как скоро начала проявляться сила с момента прибытия на планету? Как я могу это забыть?
- Bu bilgi ne kadar süre dayanıyor?
На сколько времени хватает знаний?
M-5'ın ne kadar süre kontrolde olacağı benim bileceğim iş.
Мне предоставлено право решать, на какое время передавать контроль М-5.
Acaba, bu kez ne kadar süre ceza alacağız?
Надолго мы здесь на этот раз, интересно?
Ama ne kadar süre 8 yaşında çocuklar için modellik yapabilirsin ki, erkek çocuklar için.
Правда? Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
Çabuk olun. Bu kapıyı ne kadar süre açık tutabileceğimi bilmiyorum.
йаи цягцояа. дем неяы посо вяомо ха лпояы ма тгм йяатгсы амоивтг.
Peki ne kadar süre olmayacaksın?
И сколько времени это займёт? Не знаю.
Dışarı çıkmak yok... Fakat ne kadar süre...
На улицу не выпускай.
- Ne kadar süre geçti?
Время, от моей отметки.
- Onunla ne kadar süre yalnız kaldın?
- Сколько времени ты был с этой собакой наедине?
- Ne kadar süre daha yapmayı düşünüyorsun?
- И как долго ты собираешься этим заниматься?
Ama asıl mesele ; ne kadar süre dinlendirildiği.
Вопрос в том, сколько именно времени уходит на это.
Ne kadar süre buradasın?
Насколько ты приехала?
- Nerede ve ne kadar süre çalıştın?
Сколько времени?
Daha ne kadar süre bu kadar büyük paraları hayaletler için harcayacaksınız?
Послевоенный период закончился. До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
Bu arada, ne kadar süre var?
Послушай, как скоро это будет?
Ne kadar süre, derin uykuda olduğunu biliyor musun?
Cкoлькo вы пpoбыли в гипep-cнe?
Ne kadar süre?
- Минутка, - это сколько?
Talk show sunucuları, şovda ne kadar süre kaldığını hiçbir zaman bilmezler.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
Eee, siz büyükbabamı o bunaklar yurduna postalamadan önce ne kadar süre bizimle kaldı?
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
Tekrar kontrolü kazanıncaya kadar ne kadar süre var?
Сколько времени понадобиться на восстановления контроля над позиционированием?
- Ne kadar süre peki?
Как долго?
Seni sallayacağım ve ne kadar süre sonra durduğunu ölçeceğim.
Я вас тряхану и засеку, когда прекратится дрожь.
Bir insan ne kadar süre böyle yaşayabilir?
А как долго люди могут оставаться нормальными в таких условиях?
Nagus sanal odayı ne kadar süre kullanacağından bahsetti mi?
Нагус случайно не говорил как долго он собирается пользоваться голокомплексом?
Bu tarlalar bu kadar uzun süre nadasa yattıktan sonra... iyi bir gübreleme ile ne ekerseniz yetişir.
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Sanırım bu bir erkeğin ne kadar uzun süre birini görmemiş olmasına bağlı.
А индейские девушки красивые?
Ne kadar uzun süre ertelersen o kadar kötü olacaktır.
И чем дольше будете откладывать - тем будет xуже.
- Bu ne kadar bir süre alacak?
- Сколько всё это займёт?
Vulcan'da bu kadar uzun süre nasıl yaşayabildin, bir Vulcanla evli olup, bunun ne anlama geldiğini anlamadan?
Мама, как ты могла жить на Вулкане так долго, выйти за вулканца, вырастить вулканца и не понимать, что означает быть вулканцем.
Bu kadar uzun süre orada ne yapıyorsun?
А чего вы там так долго?
- Genelde ne kadar süre alıyor?
— колько обычно идет проверка?
... ne kadar uğraşsan da ayağın kuma sürtünmeye gözlerini etrafı süzmeye parmakların kenetlenip ayrılmaya başlar bir süre sonra.
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
Bu kadar süre onları kandırdıysa, bunu da başarmasına şaşmamak lazım. - Ne söyledin? - Biz hep kapıdaydık.
Ну если он водил их за нос так долго, нечего удивляться, что ему удалось одурачить их снова.
O kadar uzun süre ne yapacaksın?
И на что тебе такая уйма времени?
İnsanın vazifelerini itina ile yerine getirmesinin ne kadar eğlenceli olduğunu çocukların kısa bir süre sonra kavrayacakları kanaatindeyim.
Я убеждена, что постепенно дети сами поймут, как приятно прилежно выполнять свои обязанности.
Ne kadar süre geçtiğini bilmiyoruz.
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы!
- Ne kadar süre?
- И долго?
Bir süre öncesine kadar kumaş parçasının ne olduğunu anlayamamıştım. Tarlada çalışanların taktıkları yeşil bir kolçaktan kopmuş bir parçaydı.
Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, что это кусочек от зеленого фермерского халата.
"Ne kadar uzun süre kalırsan o kadar büyük bir bataklığın içine doğru çekilirsin."
Чем дольше ты будешь там, тем скорее увязнешь в этом болоте ".
Ne kadar süre yaşayacaksın, Data?
Как долго вы будете жить, Дейта?
- -daha ne kadar süre sırrımızı saklamalıyız, onun kaba kızının geri kalan hayatını alacağım... - -daha ne kadar süre sırrımızı saklamalıyız, onun kaba kızının g eri kalan hayatını alacağım...
Придётся подлизываться к этому глупцу и его глупой дочери всю оставшуюся жизнь...
Bu kadar uzun süre, bu şekilde hayatta kalmak ne? 70 gün?
Ты хоть осознаешь, что мы выжили в мертвых горах 70 дней.
Her ne kadar onları bir süre sonra yine keseceğini bilsende sen fark etmeden yine uzuyorlar.
Но ногти отрастают, когда меньше всего этого ждешь. Какая замечательная глава!
Ne kadar uzun süre beklersem, öpücük o kadar olağanüstüleşir.
Именно. Но чем дольше я жду, тем более необыкновеннее должен быть поцелуй.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]