English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Nereye böyle

Nereye böyle translate Russian

327 parallel translation
İyiyim. Nereye böyle?
Куда ты едешь?
Nereye böyle, teğmen?
Куда Вы, лейтенант?
O çoraplarla nereye böyle?
Куда ты собрался в своих носках?
- Nereye böyle?
Куда ты? - Я вернусь.
- Nereye böyle? Beni yemeğe Agnano'ya götürüyor.
Он везёт меня в ресторан, а потом в Аньяно.
Peppino, nereye böyle?
Пепино, куда ты? Куда ты, Пепино?
Sabah erkenden nereye böyle?
Доброе утро, Семён Семёнович! Куда это Вы в такую рань собрались?
- Nereye böyle?
- Ты куда, солдат?
- Nereye böyle?
- Я здесь, я здесь.
Nereye böyle?
Вы куда?
- Nereye böyle?
- И куда вы, парни, направляетесь?
Yolunuz nereye böyle?
Куда вы собираетесь?
Nereye böyle? lvan'ın.
– Это Ивана.
Nereye böyle hep beraber?
Гулять едете?
Nereye böyle, tatlı çocuk?
Куда пошел, красавчик?
Nereye böyle?
Ты куда?
Nereye böyle?
Куда ты собираешься?
- Sonra ne oldu? Nereye düştün ki böyle sapasağlamsın?
что вы даже не поранились?
- Bütün hepsi nereye gitti böyle? - Korkarım hala dışarıdalar.
Ведь уже комендантский час.
- Nereye gidiyordunuz böyle?
Так куда вы направляетесь?
Arkanda böyle bir geçmişle nereye gidebilirsin?
Сражаться! Куда Вы пойдете со своим личным делом?
- Nereye böyle?
- Куда вы идете?
- Nereye gidiyorsun böyle?
- Интересно, куда ты едешь?
Nereye çarptın böyle?
Ой, где ты такую шишку пoсадил?
- Böyle konuşarak nereye varacaksın?
- Кого ты только смешишь такими шутками.
- Nereye gidiyoruz böyle?
Эй, что ты делаешь? Куда мы направляемся?
Nereye gitse dikkat çekmek için elinden geleni yapıyor. Böyle günlerden birinde konuşup benimle alay edecek,... beni gülünç duruma düşürecek diye korkuyorum.
Каждую минуту жду - вот сейчас он начнет издеваться надо мной, смеяться мне в лицо.
Böyle bir arabanın seni nereye götüreceğini asla bilemezsin.
Такие нравятся с первого взгляда. Неизвестно куда она тебя завезет. Да.
Sürekli böyle nereye koşuyorsun?
Куда ты бежишь?
Böyle bir isimle nereye gidebilirim?
Куда мне теперь с таким именем?
Böyle bir hareketin içine girersen, Bana öyle geliyor ki, asla onun seni nereye sürükleyeceğini bilemezsin.
Когда говоришь об этом на публике, то никогда не знаешь, к чему это может привести.
Böyle nereye gidiyoruz!
Куда мы идем?
Dünya nereye gidiyor böyle?
Куда катится мир?
- Nereye gidiyorsun böyle yahu?
Куда ты сейчас пойдешь?
Nereye gidiyor böyle?
Куда он собрался?
Böyle giyinmiş nereye gidiyorsun?
– Куда ты так нарядилась?
Böyle şık giyinmiş nereye gidiyorsun?
Куда ты собрался, такой красавчик?
Dünya nereye gidiyor böyle, Bayan Lemon?
К чему придёт этот мир, мисс Лемон?
- Yüzüne nereden yağ bulaşmış böyle? - Nereye?
- Oткудa y тeбя cтoлькo мaслa нa лицe?
Nereye gidiyorsunuz böyle?
Куда поедете?
Nereye gittiğini bilen hiç kimse böyle bir şey yapmaz.
Никто так не делает, если знает куда идти.
Bağışla ama, bu su kıtlığında böyle bir şeyi neden satın aldın? Nereye götürüyorsun onu?
Простите, но с такой не хваткой воды, как вы можете покупать ванну?
Nereye geldik böyle? !
Посмотрите, где мы!
Böyle herkes nereye gidiyor?
Куда все идут?
Nereye böyle?
удa этo вы?
Lanet olsun! Nereye geldik biz böyle?
Чёрт, куда мы попали?
- Böyle nereye gidiyoruz?
- И куда мы едем?
Nereye gidiyorsun böyle?
Ты куда?
- Böyle gizlice nereye gittiğini bilmek istiyorum. - Evet, efendim.
Я хочу знaть, куда он ходит.
- Nereye gidiyorsun böyle?
- И куда ты идёшь?
Nereye böyle?
По какому случаю?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]