Sorun şu translate Russian
2,072 parallel translation
Sorun şu ki, ben sadece müzik kutusuyla iyi olacağımı düşünüyorum.
Проблема в том, что я не смогу выступать живьем.
Sorun şu ki Köy halkı oradan korkuyor.
Беда в том, что жители долины бояться подходить к ней.
Sorun şu, bana tokat attı ve anahtarlarımı çaldı.
Но самое главное : она ударила меня и украла мои ключи.
Ama sorun şu ki karşı madde ile temas ettikten bir kaç saat sonra nesne ısınıp yanmaya başlıyor.
Но проблема в том что через несколько часов... контакта с обратной материей предмет сгорает.
Sorun şu.
Проблема в чём?
Sorun şu ki, bazıları gelir ve bir metresleri varken bir metres fantazisi ister.
Очень часто парни просят сюжет с тайной любовницей, которая у них уже есть!
Asıl sorun şu ki...
Еще не думал.
Sorun şu ki ne zaman katılsam, kazanamadım.
Главное, что на каждом конкурсе... Я проигрывал!
Sorun şu ki gidecek başka bir yerim yok.
Да, только мне некуда идти.
Sorun şu ki ; istemiyorum.
Но пока не буду.
Sorun şu ki, kimse ne istediğini tam bilmiyor gibi.
Дело в том, что никто из них не отпустит тебя просто так.
Ama sorun şu.
Вот в чем проблема.
Sorun şu ki karımı da sıcak çarpmıştı ve buradaki hava da giderek kötüleşiyor. Krikom var.
И проблема в том, что у моей жены тепловой удар, и здесь становится все жарче, так что...
Sorun şu ki burada değil.
Вот только она не здесь.
Sorun şu Collette yeri ve zamanı bilen sadece 2 kişi vardı.
Только двое знали время и место, так?
Sorun şu ki, oyunun adı tamir etmek. Gerçekten de Tamir Et Felix Jr.
Но суть игры в починке, и название такое : "Мастер Феликс Младший".
Sorun şu ki, gittiğim tek bir yer var. En sevdiğim yer.
Дело в том, что я хожу лишь в один ресторан - мой любимый.
Sorun şu ki saat altıda açıIıyor.
Они закрыты до шести утра.
Sorun şu ki, ceset niye alındı?
Вопрос в том : зачем забрали её тело?
Sorun şu ki, dedektif sizi yakaladı mı?
Вопрос в том : поймал ли вас детектив?
Sorun şu ki tetikleyici kelime Gecelambası.
Проблема в том, что ключевое слово - Найтлайт.
Sorun şu ki ofisi son model güvenlik sistemiyle donatılmış durumda.
Проблема в том, что его кабинет напичкан ультрасовременными электронными датчиками.
Sorun şu ki kocanız kim olduğumu zaten biliyor.
Единственная проблема в том, что твой муж уже знает, кто я.
Ama sorun şu ki ben sana çalışmıyorum.
Только проблема в том, что я уверен, преисподняя не работает на вас.
Sorun şu Wade.
Дело вот в чём, Уэйд.
Sorun şu ki, o evli.
Дело в том, что она замужем. Она не придёт.
Sorun şu ki artık toplumun itibar sahibi bir üyesi olacağıma göre seninle birlikte görülmemem benim için en iyisi olur.
Дело в том, что... Поскольку я стану высоко почитаемым членом общества, меня не должны видеть с тобой.
Sorun şu, Tek Boynuzlu nasıl çizimden çıkıp Billy'nin babasını öldürdü?
Теперь осталось узнать, как единорог вышел из рисунка и убил отца Билли.
Sorun şu yüz yüze geldikleri hâlde Frank adamı tarif edemiyor.
Вот чем. Фрэнк не может описать нам этого парня, хотя они и были лицом к лицу.
Asıl sorun şu ki nasıl olacak da ona aynı gemide olduğumuzu düşündürteceğiz?
Вопрос в том, как я заставлю Бена думать, что я один из них?
Sorun şu ki hiç konuşmuyoruz.
Проблема в том, что мы не говорим.
- Sorun şu ki... Şu anda kimseyi görmek isteyeceğini sanmam.
Я не думаю, что она действительно не хочеть видеть никого на данный момент.
Sorun şu ki, zarflara bakılırsa bir kadın tarafından yazılmış olan mektupları aslında yazan bir erkek.
Проблема в том, что конверты выглядят, будто их подписывала женщина, а письма писал мужчина.
Sorun şu ki, çorap almanı sağlayabiliyormuyum?
Вопрос в том, вызываю ли я желание купить чулки?
Ama sorun şu ki çıkan yangın ayarlanmıştı.
Но вот в чём дело... Пожар был подстроен.
Sorun şu ki, artık bunu yapamam. Evet.
И проблема в том, что я больше не могу это делать правильно.
Sorun şu ki ; hamileyim ve çocuk senden.
Просто, я как бы беременна, и он твой.
Sorun şu ki, Başkan'ın eşi Flotus da şu an kendine bir köpek arıyor.
В данный момент ПЛСШ приобретает себе собаку.
Sorun şu :
Значит вопрос в том...
Sorun şu ki, Jimmy'nin ne zaman ne yapacağı hiç belli olmuyor.
О, тут Джимми, и никогда не знаешь, что он выкинет, так что это проблема.
Frank şu an sizin için büyün bir sorun.
Сейчас для тебя самая главная проблема - Фрэнк.
Gerçek olan şu, St. Jude'da hiç sorun yok.
На самом деле, в Сейнт-Джуде вообще нет проблем.
Gerçek şu ki, sorun bizden değil, ebeveynlerimizden kaynaklanıyor.
Но дело в том, что забота о родителях - это крайне важно.
Lurch'ın havaalanından buraya gelmesini beklerken şu birayı içsem sorun olur mu?
Ты не против, я выпью это пивко пока буду ждать... пока этот хромоногий сюда через взлетку будет добираться.
John'la bir sorun yaşıyoruz şu an.
" нас тут с ƒжоном небольша € проблема.
Onları sevin veya sevmeyin, herkesin kafasındaki soru şu kim bu MOB? Sorun yok adamım.
Забей...
Sorun olur mu? Tabii, aslında şu an tekmeleyip duruyor.
- Конечно, он как раз начал толкаться.
Şu anda böyle yapmanda hiç sorun yok.
Давай, пореви. Hе стесняйся.
Şu an bir sorun yok gibi.
Пока все идет хорошо.
Demek istediğim şu ki, mızraklı dövüş esnasında eli sürekli eteğimdeydi ki sorun yoktu. Ama sadece biliyorsun elle yemek yiyoruz.
Он всё представление моё бедро рукой щупал, через юбку, и всё бы ничего, только вот там как бы едят руками.
Şu anda başka bir sorun daha çıkmasını istemiyorum.
Сейчас мне не нужно ещё больше неприятностей.