English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tuhaf biri

Tuhaf biri translate Russian

289 parallel translation
- Öyle mi? Tuhaf biri.
Ну, я знал, что с ним что-то не так.
Tuhaf biri.
Она хитрая.
Tuhaf biri.
- Да, страннь * й.
Tuhaf biri.
Он себе на уме.
Ama şu arkadaşın, Rosybloom, tuhaf biri değil mi?
А вот твой дружок, Розиблум, он со странностями, разве нет?
Hiçbir fikrim yok, tuhaf biri.
Не знаю, он странный.
Tek başına yaşayan tuhaf biri.
Он старый добрый отшельник.
Adam tuhaf biri.
Арни, этот парень странный.
Tuhaf biri değil.
- В нём ничего необычного.
Farnsworth! Çok tuhaf biri.
Фарнсворс, он такой странный.
- Tuhaf biri.
- Он эксцентричный.
Biraz tuhaf biri. Ama burada kim tuhaf değil ki?
Немного странный, но здесь много таких.
Babam çok tuhaf biri.
Мой отец - до странности не похож на других.
Leydi Frénégonde tuhaf biri.
- Госпожа Френегонда какая-то странная.
Ben tuhaf biri miyim?
Я странный?
- Bay Palmer çok tuhaf biri.
- Мистер Палмер такой забавный.
- Bilmiyorum. Tuhaf biri.
- Не знаю, он такой странный.
- Arkadaşın, tuhaf biri.
Твой друг странный.
Tuhaf biri işte.
Он же чудак.
Emma çok tuhaf biri, ve Mel çok kaba.
Эта Эмма такая странная, и Мэл злобный.
Olağanüstü bilimsel tecrübeleri olan dev mali kaynakları olan buna cüret edecek kadar sapık ve tuhaf biri?
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Tek bildiğimiz, Morgan'ın tuhaf biri olduğu.
Все, что мы знаем это то, что Морган отличник со странностями.
Ne? Tuhaf biri olduğu için mi?
Из-за его странностей?
Bu da tuhaf biri...
Ну.. он своеобразен...
Tuhaf biri.
Oн странный.
Biraz tuhaf biri değil mi?
Скромный парень, не так ли?
Babam buraya geldiğinde söylemişti tuhaf biri demişti.
Мой отец сказал ты когда пришёл что ты странный.
O, sadece tuhaf biri.
Она довольно странная.
Şu bay Weissman çok tuhaf biri.
Этот м-р Вейссман очень странный.
Çok tuhaf. Biri yaşıyor gibi. Ambarcı!
Поразительно... хотя... дворовый хранитель!
Çok tuhaf, aslında korkak biri değilimdir.
Это забавно, ведь по природе я не трус.
Bir piç. Ama tuhaf kökenli biri.
Между прочим, сволочь, но со специфической родословной.
Bay Danceny buraya müzik dinlemeye gelen... o nadir tuhaf kişilerden biri.
Шевалье Дансени из тех оригиналов, что приходят сюда слушать музыку.
Sizi görür görmez tuhaf biri olduğunuzu anlamıştım. Afedersiniz!
- Как вас увидела, сразу поняла что надо ждать неприятностей
Birinin tuhaf yürüyüşünü ya da iyi biri olduğunu hatırlarsın.
Ну, ты помнишь, что один всё время подпрыгивал, другой - был добрым...
Ama sadece biri, bu hayatta, doldurur yüreğini tasasızca akıldan yoksun, bilirsin verdiği tuhaf keyfi.
Но лишь одну на жизненном пути встречаешь, Которая наполнит сердце чудом И мудростью познания Той радости, которая безмерна
- Tuhaf görünüşlü biri.
- Жутковатая внешность.
- Yaşasın IRA " Sokaklarda askerleri görmek tuhaf bir histi... hepsinin sivil halktan ödü kopuyordu... çünkü her biri bir IRA tetikçisi olabilirdi.
Удивительно, но солдаты на улицах... боялись гражданских, ведь каждый мог оказаться бойцом ИРА.
Tuhaf bir benzetme. Biri buraya 50 cent düşürmüş.
Смотри, 50-ти центовая монета.
Aaron Franks adında biri etrafta dolaşıp tuhaf sorular soruyormuş.
Некий Аарон Френкс задает странные вопросы.
Hiç biri de bu kadar tuhaf değil.
Но до чего все ЭТО странно.
- Çok tuhaf biri!
- Oн тaкой cтрaнный!
Prensipleri olmayan biri olarak... bazen tuhaf davranıyorsun.
Для парня, у которого нет принципов... иногда ты ведешь себя как-то особенно.
Çok tuhaf davranıyordun, - Burada değilim ben. - sanki çok farklı biri gibiydin.
Ведь ты так странно себя вел, будто стал совсем другим человеком.
Tuhaf evlerden biri bu.
Да, это такой необычный дом.
Çalıştığım yerler, çıktığım insanlar. Asıl tuhaf olanı şu : Biri komşuma da gelip sorular sormuş.
Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его.
O biraz tuhaf biri.
Она притягивает.
İnsanların tuhaf özelliklerinden biri.
Любопытная человеческая градация.
Bu çok tuhaf, Bana yakın olan biri geldi.
Это так странно, как будто пришел кто-то близкий.
Sen, evliliğe inanan biri için tuhaf bir seçimdin...
- Это ты была странной избранницей для меня...
Biliyorsun, Renee, pek çok tuhaf özelliğim vardır ama kıskançlık onlardan biri değil.
Знаешь, Рене, несмотря на массу... кучу моих недостатков ревность в их число не входит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]