English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vakit geldi

Vakit geldi translate Russian

568 parallel translation
Majesteleri, vakit geldi.
пора идти.
Evet, vakit geldi sayılır.
Да, пора.
İlk partim ; ve vakit geldi sayılır.
Моя первая вечеринка.
Vakit geldi, gidiyorsun... Ben de yapayalnız burada kalacağız.
Настало время, ты собираешься... а я останусь здесь одна.
Vakit geldi, bayanlar, baylar, lütfen!
Закрываемся!
- Vakit geldi, Sayın Bakan.
- Пора, господин министр.
Dikkat, vakit geldi. Birlikte farandol yapacağız.
Следуйте за мной после фарандолы.
Vakit geldi.
Ну, пора садиться.
Vakit geldi.
- Нет, отец.
Baylar, vakit geldi. Sanırım bir çay molası vermeyi fazlasıyla hak ettik.
Отчеты секции и медицинский отчет будут выслушаны на возобновленном заседании этого комитета.
- Majeste. - Vakit geldi mi? Hayır, Majeste.
- Привет, тебе, король иудеев и плевали на него...
Yatma vakit geldi.
Сейчас почти время для сна.
- Vakit geldi.
- Есть! ....
- Evet... sanırım vakit geldi.
- Ну... Кажется, пора.
Vakit geldi.
Момент настал.
Artık vakit geldi!
Время пришло!
Vakit geldi!
ѕора!
Vakit geldi.
Время пришло.
Üzgünüm Albay. Vakit geldi.
суццмылг, сумтацлатаява.
Marie, gitmemiz lazım. Vakit geldi.
Мари, пошли, уже время.
Hey, uyan bakalım. Vakit geldi.
Эй, вставай.
Vakit geldi.
Пошли.
Şey, dostlar, vakit geldi.
Ну что ж, пора.
Leydim vakit geldi. Diğerlerini bulmaya gidiyoruz.
Ну, госпожа, время пришло.
Artık vakit geldi.
Время пришло.
Vakit geldi, tatlım.
Пора, дорогая.
Max. Yine o vakit geldi. Yavaşça, acılar içinde bilincini açma zamanı.
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Oh, Tanrım, Romeo, Vakit geldi mi?
О, Господи, Ромео, мне уже пора?
Vakit geldi.
О, я побежала.
Vakit geldi.
Мне пора!
Evet, sanırım vakit geldi, ha?
Милый денёк.
vakit geldi.
- Кики, уже пора.
Vakit geldi mi?
Какой приятный сюрприз. Чувствуй себя как дома, мой дорогая.
Baba, vakit geldi.
Папа! Пора!
"Bu gece, vakit geldi." "Yaşlı kadın öldükten ve yolumuzdan çekildikten sonra güzel günler yaşayacağız."
Сегодня вечером можно будет прийти, когда старуха умрет и уберется с дороги.
Vakit geldi kaptan.
Пора, товарищ капитан.
Vakit geldi. Gelinin annesi.
- ¬ рем €. ¬ рем €. ћать невесты.
Mutlu olmak için sadece gelinle dans etmek kalmıştı. - Vakit geldi.
" теперь дл € полного счасть € мне не хватало только одного, танца с невестой.
Pekala millet. Vakit geldi.
Так, ребята, вот и всё.
Vakit geldi. Kapatmalıyız. - Konuşamam.
Звенят склянки, пора закрываться.
Jesse, vakit geldi mi?
- Пора?
Vakit geldi sayılır, değil mi?
Время подошло, да?
Vakit geldi.
Пора.
Vakit geldi!
Время пришло!
Vakit geldi!
Пора!
Vakit geldi.
Уже пора.
- Vakit geldi!
Идём!
- Vakit geldi mi?
- Пора?
Vakit geldi efendim.
[Сигнал] Пора, сэр.
Vakit neredeyse geldi.
Самое время.
Öğrenme zamanı geldi o vakit.
Пора учиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]