English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapma böyle

Yapma böyle translate Russian

929 parallel translation
- Yapma böyle.
- Не могу. - Не будь такой.
- Yapma böyle diyerek çıkacaksan.
- Я уже жалею. - Если так и дальше будет...
- Peppe, yapma böyle ama ya. - Oldu.
- Пепе, не падай духом.
Yapma böyle şeyler, oğlum.
Чувак, не делай этого.
Yapma böyle, ağlama.
Безумец!
Dorothy amcaya yapma böyle.
Не делай этого с тетей Дороти.
Hachi yapma böyle!
Нет Хачи!
Yapma böyle, sevgilim. Her şey yoluna girecek.
Успокойся, дорогая, всё будет в порядке.
Yapma böyle, insanız sonuçta.
Умилосердись, матушка, ведь и у нас есть душа.
Sevgilim, böyle yapma.
Ты звонила моей матери? Родная моя.
- Böyle yapma.
- Да ладно тебе!
Lütfen böyle yapma.
Пожалуйста не плачьте.
- Böyle yapma...
- Ну, не надо...
Ray, böyle yapma ama, Sen vagondan düştün.
Рэй, ты падаешь с фургона.
Böyle yapma.
Это неправильный подход, Джордж.
Bir dahaya da emin olmadan böyle şeyler yapma!
В следующий раз будьте уверены в том, что говорите.
The Furies'de senin bu şekilde devam etmen haksızlık, yazık değil mi sana. Şöyle güzel bir Avrupa turu yapma şansın bile yok böyle..
Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе.
Böyle şeyler yapma!
Перестань Кривляться.
Irene, lütfen böyle yapma.
Ирэн, ты должна держаться.
Lütfen Toulouse, bana böyle kötülük yapma.
Прошу, Тулуз. Не поступай так со мной.
- Böyle yapma sen bir erkeksin. - Erkek olan sizsiniz.
Нельзя же так, ты же мужчина.
Yapma, eski bir aşıkla böyle mi konuşulur?
Ну, разве это дружелюбно, так разговаривать со старым бойфрендом?
Patrizia'nın arkadaşlık yapma tarzı böyle.
Это способ Патриции находиться с нами.
Böyle yapma, umutsuz olma. Antonio...
Ты не должен отчаиваться.
Böyle yapma, baba.
Не нужно, папа.
Böyle yapma. Onu istedin.
Ладно, не надо так.
Böyle yapma ama.
— Не веди себя так. — Оставь меня.
Böyle yapma.
Не надо.
Lütfen dostum, böyle şakalar yapma.
Пожалуйста, мой друг. Не стоит так говорить!
Suratını böyle yapma, bu şekilde beni kandıramazsın.
Не делай такое лицо, ты меня не обманешь таким способом.
Bir daha böyle bir şey yapma.
Так что не доставай меня своими выходками.
Kol pozu verirken, böyle yaparlar. Büyük adam ise bu kolunu öne çıkarır. Asla böyle yapma, asla saklanma.
Запомни одну вещь, когда ты позируешь много парней небольшого роста имеют одну привычку.
Haydi, böyle bir kötülük yapma.
Белёй, не будь скотиной! Она сняла с меня пижаму.
Böyle şeyler hakkında şaka yapma.
Не шутите с такими вещами.
"Öyle yapma, böyle yapma." Beni deli ettiler.
"Не делай это, не делай то" От этого стада свихнуться можно нахрен.
- Yapma hayatım. Böyle davranma.
Не поступай так.
Böyle yapma.
Что ты делаешь?
Hadi ama, böyle yapma.
Послушай, не надо так.
Bir daha böyle yapma, emi?
Вот так тебе и надо.
Bu yüzden bir daha böyle şakalar yapma.
Так что... не надо впредь так шутить.
- Böyle bu konu hakkında şaka yapma.
- Это я - чума?
Böyle yapma.
Не будь такой.
Bana böyle şakalar yapma tamam mı?
- Бросьте эти хитрые разговорчики, сквайр!
- Gerçek dünyada işler böyle yürümüyor. - Yapma.
А там, в реальном мире, все совсем по-другому.
Böyle yapma!
Лучше не надо!
Yapma böyle anacığım.
Матушка, не надо так.
- Şirketin iş yapma şekli böyle.
Компания остановила свой выбор на них.
Böyle yapma.
Не надо так.
Neden bir çocuğa böyle bir şey... yapma gereği duymuşlar... sırf diğerlerinden... biraz farklı doğmuş olduğu için mi?
Что их вынудило поступить так, как поступили они с ребёнком который родился чуть отличаясь от других.
Böyle şakalar yapma.
Не надо таких шуток.
Yapma böyle. Böyle yapma.
Не делай так больше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]