English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapman gerekeni yap

Yapman gerekeni yap translate Russian

327 parallel translation
Sakin ol ve sadece yapman gerekeni yap.
- Тут важнее сдержанность, Тура.
Yapman gerekeni yap. Geri kalanıyla adamlar ilgilenecek.
Ступай по своим делам, с остальным люди справятся и так.
Yapman gerekeni yap.
Ты знаешь, что делать.
Yapman gerekeni yap!
Счастливого плавания.
Çalıştırmak için yapman gerekeni yap.
Делайте, что считаете нужным, чтобы он заработал, Спок.
Yapman gerekeni yap.
Делайте то, что вы должны делать.
Hep yapman gerekeni yapıp yapmadığını sorup duruyor.
Доменико много раз спрашивал о тебе Ты сделал то, что обещал ему?
"Yapman gerekeni yap beni karıştırma yeter."
"Иди делай что тебе нужно только меня не трогай!"
Sen yapman gerekeni yap.
Так что делай как считаешь нужным.
Baskıyı sürdürmelisin. Yapman gerekeni yap.
Не сбавляйте нажима.
Yapman gerekeni yap ve Boston'a ulaş.
Ты должен делать то, что должен делать. Ты должен попасть в Бостон.
Yapman gerekeni yap.
Делайте, что вам приказано
Sen yapman gerekeni yap, ben de yapmam gerekeni yapayım.
Ты делаешь своё дело, а я — своё. Я делаю как могу.
Yapman gerekeni yap.
Поступай, как считаешь нужным.
Yapman gerekeni yap, oğlum.
- Делай то, что должен, сынок.
Senin yapman gerekeni yapıyor.
Делает то, что тебе надо было бы делать.
Sen yapman gerekeni yap.
Ты будешь делать, что тебе надо делать.
Yapman gerekeni yap!
Исполняй свой долг!
Yapman gerekeni yap, tamam mı?
Делай, что ты должен делать, хорошо?
Sadece yapman gerekeni yap.
Просто делай, что должен.
Binbaşı, yapman gerekeni yap.
Майор, делайте то, что должны.
Yapman gerekeni yap.
Что такого срочного?
Sadece yapman gerekeni yap.
Делайте то, что должны делать, сержант.
Maguire, yapman gerekeni yap.
Магуайр, делай то, что должен сделать.
Yapman gerekeni yap.
Делай то, что должен.
- Yapman gerekeni yap.
- Делай, что считаешь нужным.
Zafer peşinde koşup her şeyi istiyorsan yapman gerekeni yap.
Хочешь славы и чтобы "все получилось", делай, как знаешь.
Önce yapman gerekeni yap.
Да, ну, сначала первостепенные задачи.
Yapman gerekeni yap!
Делай то, что должно быть сделано.
Yapman gerekeni yap.
Делайте, что должны.
Yapman gerekeni yap, ama ben köpek pisliği temizlemem.
Делай что хочешь, но я не буду убирать собачье дерьмо.
Diğer tarafta bayağı zaman geçiriyorsun yapman gerekeni yapıyorsun.
Да уж, ты проводишь кучу времени в том, другом месте... делая то, что должен, да?
Yapman gerekeni yap Lord Vader.
Сделай то, что нужно сделать, Дарт Вейдер.
CIA'yi ara, yapman gerekeni yap.
Звони в ЦРУ или куда там положено.
- Yapman gerekeni yap!
Делай, что должен. Джек?
Yapman gerekeni yap.
Делай то, что нужно.
Yapman gerekeni yap.
Делайте, что необходимо, я в порядке.
Yapman gerekeni yapıyorsun.
Ты делаешь то, что приходится.
Yapman gerekeni yap.
Так что давай, делай то, что должен.
Yapman gerekeni yap.
Делай то, что должна.
Yapman gerekeni yap kardeşim.
Делай, что должен, брат!
Yapmanız gerekeni yapın.
Делай, что должен.
Yapman gerekeni yap ve beni bırak.
Ты подумай головой, мальчик.
Yapman gerekeni yap, Frank.
Делай то, что должен делать, Фрэнк.
Öyle bir durumda yapmanız gerekeni yapın ve çabucak kaçın.
Если это произойдет, делайте то, что должны. Но уходите быстро.
Yapmanız gerekeni yapın.
Делайте всё что должны сделать.
Konukçuya olan kişisel duyguların, bu durumda Dr Jackson, yapılması gerekeni yapmanı engelliyor.
Вы позволили вашим личным чувствам к носителю, в данном случае, к Доктору Джексону и ко мне... повлиять на решение о том, что вам следует делать.
Yapılması gerekeni yapman için sana gereken cesaret bu.
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
Yapılmaması gerekeni yapmanın verdiği heyecan ve yakalandığınız takdirde doğacak sonuçlar, başkalarını da kendi sanatlarını yapmaktan alıkoyacak kadar güçlüdür.
Волнение от того, что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств.
Yapmanın gerekeni yapın!
За работу!
Yapmanız gerekeni yapın.
- Поступай как знаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]