English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yemek istiyorum

Yemek istiyorum translate Russian

429 parallel translation
Yemek istiyorum... et yemek istiyorum!
- Я хочу есть... есть мясо!
Sandviçimi kayarken yemek istiyorum, anne.
Я доем сэндвич пока буду кататься, мама.
Ne yemek istiyorum, biliyor musun?
Знаешь, что бы я хотела на ланч?
Yemek yemek istiyorum.
Я хочу есть!
Seninle sıkılmak, seninle yemek yemek istiyorum.
Я хочу скучать с тобой, есть с тобой.
Yemek istiyorum.
Я хочу есть.
Yemek yemek istiyorum. Gidelim mi?
Я не прочь пообедать.
- Et yemek istiyorum.
- Почему?
Yumurta yemek istiyorum şimdi.
А теперь я хочу яйцо.
Sadece yemek istiyorum.
Я просто хочу тебя скушать.
Yemek istiyorum.
Я хочу ужинать.
Yemek yemek istiyorum. Tamam, sizin için hemen bir masa ayarladım.
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
Çünkü önce yemeğimi yemek istiyorum.
Потому что я сначала хочу поесть.
Seni şu an alıp, Çin yemeği yemek istiyorum.
Я хочу прямо сейчас пригласить тебя поесть китайской еды.
Şuraya gidip birinin tabağından bir şeyler yemek istiyorum.
Мне хочется пойти туда и взять еду с чьей-нибудь тарелки.
Şimdi yemek istiyorum
Я хочу есть сейчас.
Nadine, ben dilimimi kendi başıma yemek istiyorum.
Миссис Хёрли, Надин, я хочу вишневого пирога - только на одного меня!
Yemeğin kalanını görünmeden yemek istiyorum.
Доем ночью, никто не увидит.
Sadece yemeğimi yemek istiyorum.
Я просто хочу поесть.
O böbrek taşından sonra artık, sadece taze şeyler yemek istiyorum.
После того камня в почке я хочу есть только свежую еду.
ama ben onu yemek istiyorum. onu bana ver.
пЮЯЯЛНРПХЛ ЙЮЙ ОПХЛЕП ЙЮПРХМС кХУРЕМЬРЕИМЮ "яВЮЯРКХБШЕ ЯКЕГШ"...
Yalnız ve sessiz yemek istiyorum.
Я хочу, чтобы мы поели одни, спокойно.
Yemek istiyorum!
Чего-то есть хочется!
Bu akşam bir şeyler yemek istiyorum.
Я хотел бы поесть.
Ted'in yapmadığı bir şeyler yemek istiyorum kendi evimde.
Я бы съела что-нибудь, к чему Тед не прикасался.
Ne yemek istiyorum biliyor musun?
Знаете, что бы я сейчас съел?
Yemek yemek istiyorum.
Я хочу есть, я голоден. И знаешь...
Temizlik yapmak, yemek pişirmek istiyorum.
Я хочу убирать, я хочу готовить.
Çocuklarım için yemek hazırlamak istiyorum.
Я хочу готовить ужин для своих детей.
Düzgün bir yemek ve iyi bir servis istiyorum.
Я хочу нормальную еду! И я хочу обслуживание!
Güzel yemekler yemek, güzel elbiseler giymek istiyorum.
Я хочу нормальной еды, хочу носить приличную одежду
Bir at, yemek ve su istiyorum. Bana ve bu dişiye bir ay yetecek kadar.
Mнe нужнa лoшaдь, eдa и вoдa - нeдeльный зaпac для мeня и жeнщины.
Sorun olmazsa, hepinize yemek ısmarlamak istiyorum. Nasıl olur?
Если не возражаете, хочу пригласить вашу группу на обед.
Söylecek bir şeyim yok, Sadece pastamı yemek istiyorum.
Мне нечего сказать, я просто хочу поесть свой торт.
Kendi bahçemden sebze yemek, kendi zeytinlerimden yağ çıkarmak, kendi tavuklarımdan taze yumurta yemek, kendi üzümlerimin şaraplarından sarhoş olmak istiyorum.
Я хочу есть плоды со своего сада, выжимать масло из оливковых деревьев, собирать яйца моих кур, пить вино из моего собственного виноградника.
Sana yemek yapmak istiyorum.
Я тебя накормлю.
Mükemmel dondurulabilen bir yemek götürmek istiyorum.
По кулинарной книге приготовлю то, что можна заморозить.
Heba, sana yemek yapmak istiyorum.
Геба, я хочу стряпать для тебя!
Buraya yemek yemek için geldik, ve bende o adama biraz saygı göstermek istiyorum.
Мы пришли сюда поужинать. И я жду от него определённого уважения.
Fıstık yemek istiyorum. Bu daha iyi.
Хочу орешков.
Fakat Kardasyalılar buradayken,... Bajorlular'ın onları gezinti güvertesinde yürürken görmelerine,... onların dükkanlarından alışveriş etmelerine,... lokantalarında yemek yemelerine alışmalarını,... Kardasyalılar'ı acımasız yöneticilerden farklı kişiler olarak tanımalarını istiyorum.
Но пока кардассианцы здесь, я хочу, чтобы баджорцы привыкли видеть их гуляющими по Променаду, за покупками в магазинах и обедом в их ресторанах, перестали видеть в них только зверских надзирателей.
anne, karnim acikti.birseyler yemek istiyorum!
ъ МЮОНЛХМЮЧ ЕИ, МН НМЮ МХВЕЦН МЕ ГЮЛЕВЮЕР.
Güzel, ama basit bir yemek mönüsü de istiyorum.
Хорошо, но я хочу, чтобы в меню были и обычные обеденные блюда.
Ben işteyken senin burda kalmanı istiyorum... istersen yemek yiyebilir, televizyon seyredebilir ya da dinlenebilirsin.
Я прошу тебя, никуда не выходи, пока я на работе. Смотри телевизор. Ешь, отдыхай.
D güvertesi, resepsiyona ve yemek salonuna bakmanızı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы осмотрели гостиный зал палубы Д и зал-ресторан.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Yapma, Blaine, demek istiyorum ki, "Kese Kağıdında Yemek" in şu posterine bir bak.
Брось, Блейн, посмотри на постер "Завтрака в пакете".
Demek istiyorum ki, yemek, oyun ve fayton gezisi.
Серьезно, ужин, спектакль и поездка в такси.
İlk olarak, kasemi yemek odasına taşımak istiyorum.
Поэтому я хочу, чтобы моя миска стояла посреди вашего обеденного стола.
Bu gece onlarla akşam yemeği yemek istiyorum.
- Кроме этого.
Ölmeden önce Fransız usülü yemek servisi istiyorum.
Я хочу перед смертью попробовать французскую кухню!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]