English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yemekten sonra

Yemekten sonra translate Russian

723 parallel translation
Yemekten sonra atlıkarıncaya gidecek. Sonra ülkesine dönecek.
Он должен идти к каруселям.
- Yemekten sonra gelecek.
- Он будет после ужина.
Bir gece, yemekten sonra Kont tayfalardan birini... av odasını görmeye götürdü şu taş merdivenlerin aşağısında.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
- Yemekten sonra arayamaz mı?
- Пусть перезвонят, когда мы поедим.
- Yemekten sonra devam edecek miyiz?
- Вы хотите ехать после ужина?
Belki yardımcın olursa yemekten sonra uyuyakalmazsın.
Может если у тебя будет подспорье, ты не станешь засыпать сразу после ужина.
Yemekten sonra çıkıp biraz eğlenelim.
Надо куда-нибудь съездить, окунуться в ночную жизнь.
Yemekten sonra konservatuvara gidelim.
После ланча, мы съездим в консерваторию.
Yemekten sonra şarkı söylememi istediler.
Меня попросили спеть после обеда.
Yemekten sonra görüşürüz.
- До свидания, Чарли.
Bu akşam yemekten sonra.
После обеда.
Yemekten sonra tuzakla beraber oraya gidiyorum.
Я собираюсь пойти туда после обеда с приманкой.
Pearl, Sen ve Ben yemekten sonra atla göle gidelim mi, ha?
Хочешь, мы с тобой после ужина прокатимся до пруда. А где это?
Yemekten sonra seni çanın yanında bekleyeceğim.
Я буду ждать тебя после ужина. Я не приду.
- Merhaba, Kris. Yemekten sonra bir dama oynamaya ne dersin?
Пepeкинeмcя в шaшки пoслe oбeдa?
- Evet. Peki ya yemekten sonra?
А после обеда?
Yemekten sonra bir birimize iyi geceler diyeceğiz.
После которого мы собираемся распрощаться.
Geçen gece ağır bir yemekten sonra,... " Kendisi New York eyaleti ceza kanununu kafama fırlatır ve o da altı cilttir.
'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... " Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Bak, Ralph, Angie'yi görürsen, ona eve gittiğimi söyle. Onunla yemekten sonra görüşürüz.
Ральф, если появится Энджи, скажи ему, что я увижусь с ним после обеда, хорошо?
Yemekten sonra kim uğradı?
Кто припёрся после ужина?
Yemekten sonra biraz yedik.
Мы ели его сразу после обеда.
Yarın öğle yemeği yeriz. Ve yemekten sonra yürürüz... yürürken de konuşuruz.
Мы отужинаем завтра, после ужина мы погуляем, а во время прогулки, мы побеседуем.
Bu yüzden çok uzak olmadığı için yemekten sonra geri döndüm. Eve geldiğimde saat 9 : 25'di.
Поэтому после ужина я пошла за ней, благо было недалеко.
Yemekten sonra gitti.
- Я не знаю где он.
Yemekten sonra, iskambil oynarız.
А после обеда мы сыграем в карты.
Sadece yemekten sonra. Söz verdin.
Только после еды, ты же обещал
Yemekten sonra.
После обеда. Так будет справедливо.
Yemekten sonra başlayacağım.
Начну после обеда.
- Yemekten sonra ne yapacağız biliyor musunuz?
- Знаете, что мы будем делать после обеда?
- Yemekten sonra hayvanat bahçesinde olur musun?
Придёшь? У меня не будет времени.
Ve yemekten sonra kardeşini sinemaya gönderip ve annenin resmini duvara çevireceğiz değil mi?
А после стейка, мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене.
- Anne, lütfen. Peki yemekten sonra?
И что потом, после ужина?
Yemekten sonra genellikle uyur.
Хорошо, я дам ему суп, но боюсь, после еды он тотчас захрапит.
- Yemekten sonra hemen Palermo'ya gideceğim.
Я еду в Палермо сразу после обеда.
"Tam yemekten sonra sorun değil ama sonrası kötüdür."
"Купаться сразу после еды нормально, чуть позже - плохо."
Bu çocuklar yemekten sonra hep yüzerler.
Эти дети всегда купаются сразу после еды.
Yemekten sonra güzel bir akşam geçirmek istiyorum, ama sen hemen kavgaya başlıyorsun!
Нет, нет, нет, такой был чудесный вечер после ужина, а вы устроили скандал.
Ve yemekten sonra da istediğiniz gibi yaparsınız.
А уже потом, после ужина, по полной программе.
Yemekten sonra biraz sohbet ederiz.
- С удовольствием.
Öğle yemeğine. Yemekten sonra, herkes biraz kestirmeye gitti.
После еды все пошли вздремнуть.
Seni yemekten sonra gördüğümü hatırlamıyorum.
Я не видел тебя после ужина.
Yemekten sonra iyi bir puronun yerini hiçbir şey tutamaz.
Что ж, после еды, нет ничего лучше хорошей сигары.
Çok nadir, ancak her yemekten sonra.
Это происходит после каждого приема пищи.
Yemekten sonra oynadığınızda ilk saklanan kimdi?
Когда вы играли после обеда, кто первым прятался? - Я.
Anna'ya mutfakta yardım ederim. Yemekten sonra köpeği gezdiririm, okurum ya da iyi bir belgesel varsa televizyon izlerim.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
Yemekten sonra seninle odanda görüşebilir miyim?
Я зайду к тебе после ужина, хорошо?
Akşam yemekten sonra konuşuruz.
Вечером поговорим за ужином.
Tabi. Her gün yemekten sonra gidiyorum.
Кoнeчнo. я кaждый дeнь зaглядывaю к нeмy нeнaдoлгo пoслe лaнчa.
Yemekten sonra çıkarım ama.
Но мы может встретиться позже.
Yemekten sonra.
После обеда.
Özellikle yamyamlarla birlikteyken gördüğüm şeylerden sonra insan her yemekten hoşlanır.
Некоторые рады любой еде, особенно после таких вещей, которые я видел, живя с каннибалами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]