English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çocuk oyuncağıydı

Çocuk oyuncağıydı translate Russian

75 parallel translation
Elmaslar. Onları almak çocuk oyuncağıydı. Çekil başımdan!
У нее все руки были в кольцах и браслетах.
Düşündüm de şimdiye kadar yaptıklarım artık benim için çocuk oyuncağıydı.
Я думал, как же все просто. Я будто плыл.
- Ne sorunu, çocuk oyuncağıydı!
- Hикаких. Детская работа.
Onlara dokunmak da sorunum vardı ama satmak, çocuk oyuncağıydı.
Может, мне трудно было к нему подступиться, но продал его я в два счета! Дорогой, ты повышаешь голос.
- Çocuk oyuncağıydı. Hazırlanayım. Seninle on dakika sonra dışarıda buluşalım.
Не пускайте сына в полицейские, потому что расследование - дело одиночек, и все детективы, вероятно, станут, если так можно выразиться, одинокими волками.
Çocuk oyuncağıydı.
Это было просто.
- Çocuk oyuncağıydı.
- Раз плюнуть.
- Çocuk oyuncağıydı.
Кусок пирога.
O yarış çocuk oyuncağıydı gülüm.
Детские забавы, милочка.
Bir çocuk oyuncağıydı.
памеуйоко гтам.
Joe, bu gerçek bir oyun bile değildi. Bu çocuk oyuncağıydı.
дем гтам йам акгхимо паивмиди.
Çocuk oyuncağıydı.
Просто как апельсин.
Yarınla karşılaştırırsak bugün çocuk oyuncağıydı.
Завтра у нас будет очень трудный день.
Ah, çocuk oyuncağıydı!
Эй, вы это видели?
Dragomir ve Tom Cavendish dışında... Colt için finale gelmek çocuk oyuncağıydı. Evet.
За исключением Драгомира и Тома Кавендиша Кольт дошел до финала, не встречая особого сопротивления.
- Çocuk oyuncağıydı.
раз плюнуть.
- Miles'ın dolabını açabildin mi? - Çocuk oyuncağıydı.
Тебе удалось пробраться в шкафчик Майлза?
- Çocuk oyuncağıydı.
- Это прямо как малину собирать.
Çocuk oyuncağıydı.
Как два пальца.
Adamım, o küpkök gerçekten çocuk oyuncağıydı, Clyde.
Чувак, этот кубический корень был настоящим трёхочковым после сирены, Клайд.
İki kişide çocuk oyuncağıydı.
А с двоими уже легче.
Çocuk oyuncağıydı.
Легкотня.
- Çocuk oyuncağıydı.
- Как два пальца.
Bu çocuk oyuncağıydı.
Это ничто.
- Çocuk oyuncağıydı.
- Всё в окончании.
Babam için bunlar çocuk oyuncağıydı.
После рассказов отца всё показалось проще простого.
Çocuk oyuncağıydı.
Детский лепет.
Çocuk oyuncağıydı. Haftaya mezun oluyorum.
Полна решимости сдать выпускные на следующей неделе.
Yüzü yerine dikmek ise çocuk oyuncağıydı.
Окончательная реплантация была сущим пустяком.
Çocuk oyuncağıydı.
Легче легкого.
Bu çocuk oyuncağıydı değil mi?
Но это ведь ещё не главный бой?
Çocuk oyuncağıydı-ebi!
Как два пальца-креви!
Pierre uçağını almama izin verdi yani çocuk oyuncağıydı.
Пьер позволил мне одолжить его самолет, так что это было легче лёгкого.
Bir şeyleri unutmak, benim için çocuk oyuncağıydı.
Забыть – не проблема.
- Çocuk oyuncağıydı.
Отлично
Böylece, Chris'i öldürdüğünde suçu senin üstleneceğin çocuk oyuncağıydı.
И тогда, убив Криса, он легко бросил бы подозрение на тебя.
- Çocuk oyuncağıydı!
Раз плюнуть!
Çocuk oyuncağıydı.
Пиздец.
Çocuk oyuncağıydı.
Проще простого.
Bizim atlılar için neredeyse çocuk oyuncağıydı.
Для наших всадников.. .. это было раз плюнуть.
Geçen sene çocuk oyuncağıydı.
Прошлый год это был детский сад.
Çocuk oyuncağıydı.
Всё прошло как по маслу.
Çocuk oyuncağıydı ama şimdi doğru ışığı, doğru müziği, doğru kıyafetleri bile seçemiyorum.
Это как моя вторая натура, но сейчас у меня нет ни правильного света, ни правильной музыки, ни правильной одежды.
Çocuk oyuncağıydı.
Это было легче легкого.
Çocuk oyuncağıydı. Telefon numarasını söyleyip aldım.
Получила, так легко.
- Çocuk oyuncağıydı.
Легче лёгкого.
MIT işi, çocuk oyuncağıydı. Eğer peşime düşerseniz sizi ele veriririm, asalaklar.
" Взломать сервер универа - это детская забава.
Obadiah ve Rachel o rezaletlerini atlatmışsa Mike ile benim için çocuk oyuncağı olmalıydı.
Чёрт, если Авдий и Рейчел смогли, то мы с Майком точно должны.
Cleopatra da çocuk oyuncağıydı.
- Я всегда так думал.
Sizin için çocuk oyuncağı olmalıydı.
Вам же такое задание, Раз плюнуть.
Çocuk oyuncağıydı!
В молоко!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]