English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ş ] / Şimdi gitmem gerekiyor

Şimdi gitmem gerekiyor translate Russian

84 parallel translation
- Şimdi gitmem gerekiyor.
- Я вынужден вас покинуть.
Şimdi gitmem gerekiyor.
- Мне нужно уехать.
Belki başka bir zaman. Şimdi gitmem gerekiyor.
Лучше в другой раз, мне пора.
Tamam, şimdi gitmem gerekiyor.
Ћадно, мне уже пора.
Gerçekten söyleyebildim,... şimdi gitmem gerekiyor.
Надо держать голову над водой, и не дать ее срубить.
Şimdi gitmem gerekiyor yoksa beni bulacaklar.
Мне нужно бежать, или они меня найдут.
Doktor Lester, bu konuşma çok etkileyiciydi. Ama şimdi gitmem gerekiyor. Karım beni bekliyor.
Доктор Лестер, это страшно интересно, но меня уже ждет моя жена.
"Benim şimdi gitmem gerekiyor, çünkü büyükannem yanıyor ve..."
"Мне пора, у меня бабушка горит..."
Sanırım şimdi gitmem gerekiyor.
Ну, я ухожу.
Şimdi gitmem gerekiyor.
Пора топать отсюда.
Şimdi gitmem gerekiyor, iş arkadaşım bekliyor.
Мне пора, коллега ждёт.
TatLım... Şimdi gitmEm gErEkiyor.
- Доча, мне пора...
Yani şimdi gitmem gerekiyor, çünkü benim de öyle düşündüğümü sanmalı.
Теперь мне придётся пойти, чтобы он думал, что я тоже не против с ним встретиться.
Tam orandan emin değilim, ama şimdi gitmem gerekiyor.
Я не уверен относительно точного отношения, но я должен идти теперь.
- Şimdi gitmem gerekiyor.
- Надо ехать сейчас.
Şimdi gitmem gerekiyor.
Нужно идти.
Şimdi gitmem gerekiyor Karli.
Мне нужно идти, Карли.
Şimdi gitmem gerekiyor saray memurlarıyla toplantım var
ј теперь € должен идти и встретить государственных чиновников.
Tatlım, bu konuyu babanla konuşmalıyız ama benim şimdi gitmem gerekiyor.
- Милая, нам с папой нужно это обсудить, но сейчас я... я должна бежать.
Şimdi gitmem gerekiyor, size teşekkür etmek için kısa bir ziyaretti ve elbette, Bayan Smith'e de, cemaat için yaptığınız hayır işlerinden dolayı.
А теперь мне пора идти, это был короткий визит, чтобы поблагодарить вас и, конечно, мисс Смит за вашу безупречную работу в приходе.
Şimdi gitmem gerekiyor saat 15 : 30'de büyük hesaplaşma var ve ne olursa olsun, çocuklara destek olmak için orada istiyorum.
Так, мне пора бежать... Сегодня решающий поединок в 15 : 30. Мне надо быть там, чтобы поддержать ребят.
Sizlere ziyafet verme şansım olmadı ve şimdi gitmem gerekiyor
Я даже толком с вами не познакомилась, а уже должна уйти.
Alo? Jooyeon, şimdi gitmem gerekiyor.
Алло, Джуён, мне тут пора идти.
Şimdi gitmem gerekiyor.
Я отключаюсь.
Şimdi gitmem gerekiyor, ama döneceğim.
Мне нужно идти, но я вернусь.
Neyse, şimdi gitmem gerekiyor.
Так, похоже мне пора уходить.
- Sonra, şimdi gitmem gerekiyor!
- Попозже, мне надо отлить!
Şimdi gitmem gerekiyor.
А теперь, мне нужно идти.
Tarih dersini aldığına göre şimdi müzeye gitmem gerekiyor.
Теперь, когда урок истории закончен, я пойду в музей.
Gitmem gerekiyor şimdi.
Мне пора отчаливать.
bensiz birşey yapamaz Şimdi vegasa gitmem gerekiyor.
Он думает, я еду в Лас-Вегас.
şimdi yaz okuluna gitmem gerekiyor.
Теперь я должен пойти в летнюю школу.
Şimdi, eğer ikiniz de beni affettiyseniz oy vermeye gitmem gerekiyor.
А теперь, надеюсь вы меня извините, я должен пойти и проголосовать.
Şimdi hatırladım da, benim gitmem gerekiyor.
Только что вспомнила, что должна идти.
Şimdi dişçiye gitmem gerekiyor.
Теперь надо идти к дантисту.
- Ne zaman konuşacağız? - Şimdi ajansa gitmem gerekiyor.
- Мне надо в агентство.
Şimdi bir toplantıya gitmem gerekiyor.
Ой, мне нужно бежать на совещание в Вест.
Şimdi Jupiter'e çöp toplamaya yardım etmeye gitmem gerekiyor.
Теперь мне надо идти, чтобы помочь собирать банки на Юпитере.
Ama şimdi bir duruşmaya gitmem, gerekiyor.
Но сейчас я должен остановить суд.
Şimdi, eğer izin verirseniz işe gitmem gerekiyor.
С вашего разрешения, мне пора на работу.
Ted'le konuştum da,... aramızdakileri iyileştirmek için biraz daha çabalamamız gerekiyor. Ama şimdi onunla gitmem gerekiyor.
Я говорила с Тедом и думаю, мы вместе сможем придумать, как их сделать, но мне надо ехать с ними.
Bana sonra teşekkür edersin. Şimdi, hemen Planet'a gitmem gerekiyor.
Поблагодаришь меня позже, мне нужно в "Дейли Плэнет".
- Büyükannem birden ölüverdi. Şimdi Memphis'e gitmem gerekiyor.
Моя ма.. моя бабушка только что умерла.
Şimdi randevuya gitmem gerekiyor!
И сейчас мне предстоит идти на свидание!
Şimdi, gitmem gerekiyor.
Слушай, мне пора идти.
Evet ve benimde şimdi işe gitmem gerekiyor.
Тихо... Сейчас смешно будет.
Katili yakalamak için gitmem gerekiyor şimdi.
и мне надо идти ловить убийцу.
Şimdi işe gitmem gerekiyor.
Мне пора на работу.
Şimdi izninle, küçük sihirbazlar odasına gitmem gerekiyor.
А сейчас, с твоего позволения, я удалюсь в маленькую магическую комнатку.
Şimdi müsaadenle cenazene gitmem gerekiyor.
Извините, но мне надо оправляться на ваши похороны.
Çok fazla endişelendim ve şimdi de ağrıyor. Hastaneye gitmem gerekiyor.
Это влечет за собой твой брак пошел на работу усердно работал

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]