English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I remember that night

I remember that night traducir español

577 traducción paralela
I remember that night...
Recuerdo esa noche...
I remember that night in Rome, saying it could still come true.
El deseo de aquella noche en Roma aún podría realizarse.
I remember that night as if it were yesterday.
Recuerdo esa noche como si hubiera sido ayer.
I remember that night so clearly.
Recuerdo muy bien aquella noche.
You remember that night you won your spurs... and we tacked a golden star on your dressing room door... and I told you, you were not for one man to have and to hold?
¿ Recuerdas la noche en la que te ganaste las espuelas... y colgamos una estrella dorada en la puerta de tu camerino... y te dije que tú no eras para que un hombre te tuviera y sostuviera?
I uh.. Remember the night that you and I and Teddy sneaked out of the Linden party?
¿ Recuerdas la noche que nos fuimos de la cena de los Linder?
David, the night that Dora died, I was alone with her, you remember.
David, sabes que estuve a solas con Dora la noche que murió.
Remember that night on the Left Bank... you had on that little blue dress I bought for you?
¿ Y la noche en la Rive Gauche? Llevabas el vestido azul que te compré.
All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night.
Recordará solamente que yo lo golpeé anoche con una piedra.
Remember what I said that night?
¿ Recuerdas lo que te dije esa noche?
Back 10 years to that night Mother died... and you and I sat together until dawn, remember?
10 años atrás, la noche que murió mamá. Tú y yo estuvimos sentados juntos hasta el amanecer, ¿ recuerdas?
I remember that winter night.
- ya sabes cual. estilo Suvorov.
Then that's how it was that last night you could lead us directly to his apartment? A week ago. - Why, yes, I remember the way.
Hace una semana. ¿ Y así fue como anoche pudo llevarnos directamente a su apartamento?
You're gonna hear a lot about Pittsburgh Markham. You're gonna remember the night I told you that.
Oirás hablar mucho de Pittsburgh Markham... y recordarás la noche en que te lo dije.
I now remember that his car is left outside every night.
Ahora recuerdo que su automóvil pasa todas las noches fuera de casa.
[Bailey narrating] I remember clearly Everything that happened that night. For that was when it started
Recuerdo claramente todo lo que pasó esa noche, porque fue cuando empezó, de forma inocente, en un tren rumbo al este.
I remember the night I looked in that mirror before I went on.
Recuerdo que aquella noche me miré en ese espejo antes de salir.
I'll try to remember what you said last night... that years from now, this will seem the greatest adventure we ever had, even though we had it separately.
Trataré de recordar lo que dijiste anoche que cuando pase el tiempo, veremos esto como nuestra mejor aventura, a pesar de haberla vivido separados.
─ I saw your face that night. And I remember good, too.
Aquella noche le vi la cara tengo buena memoria.
I remember the first time you called on me with two tickets for the first night of that Shaw play.
Recuerdo Ia primera vez que me invitaste a salir... para ver una obra de Shaw. ¿ Te acuerdas?
I remember that every Saturday night I would sit at my desk by the attic window and write down in my diary all my innermost thoughts.
Recuerdo que cada sábado por la noche me sentaba en mi escritorio junto a la ventana del ático y escribía en mi diario mis pensamientos más íntimos.
I remember that every Saturday night Mama used to call the family together.
Recuerdo que cada sábado por la noche mamá reunía a la familia.
I remember how on every Saturday night Mama would sit down at the kitchen table and count out the money that Papa had brought home in the little envelope.
Recuerdo que cada sábado por la noche mamá se sentaba en la mesa de la cocina y contaba el dinero que papá había traído a casa en un sobre. Había varios montones.
Not that I can remember. I been booking'vaudeville acts, circus acts, nightclub acts for 30 years.
Yo no colecciono recuerdos. contrato números de music-hall, de circo, de night-club desde hace 30 años.
Remember that night when we strolled out this way and you were afraid? How should I?
¿ Recuerdas cuando vinimos a pasear... y tenías miedo?
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted.
He dicho que iba a ser una noche memorable, que conseguiría lo que siempre he deseado.
"You are gone, Virginia... " and I remember the empty doorway... " the soft, dark shadows that said good night...
" Te has ido, Virginia... y recuerdo el umbral vacío... las suaves sombras oscuras que me decían buenas noches... la pesada angustia sobre mis hombros.
You do remember that I came to see you last night, to make some music as we do every Wednesday?
Ayer por la noche vine a verte para tocar música un rato, como cada miércoles.
That first night, remember, I came back by myself. Why do you think I did that?
La primera noche volví, ¿ recuerdas?
And just two years ago, On the stormiest night that I can remember Distant bells began to toll for him.
Y solo hace dos años en la noche mas tormentosa que recuerde distantes campanas empezaron a llamarlo.
It matters that I want a name to remember as well as a face... that each night before I got to sleep...
Importa que quiero un nombre para asociarlo a una cara. Y al que cada noche antes de irme a dormir pueda decirle :
I remember telling Slayton that first night at Rodger's Station.
Recuerdo lo que dije a Slayton la primera noche en la parada de Rodger.
I remember during the first planting, sometimes dreamed that night was dying all.
Recuerdo que durante la primera plantación, a veces soñaba que por la noche moría todo.
I still remember, as if it was yesterday, that wonderful night... when which I got the biggest present that the life gave me :
Todavía recuerdo como si fuera ayer, esa noche maravillosa... cuando lo que me dieron el regalo más grande que la vida me dio :
Mr Marlowe, this has been a night that I shall remember the rest of my life.
Sr. Marlowe... Nunca olvidaré este día.
I still remember, as if it was yesterday, that wonderful night... when which I got the biggest present that the life gave me :
Aún recuerdo, como si fuera ayer, aquella noche maravillosa... en la cual recibí el mayor regalo que la vida me dio :
Clayton, you and I, that night, remember?
Clayton, tu y yo, esa noche, ¿ recuerdas?
Well, it was one night, I remember, that....
Bueno, fue una noche, recuerdo que...
I remember so little of her but mother had died the night before and that afternoon, when grandma and me stayed with her,
Me acuerdo tan poco de ella. Mamá murió al anochecer,... después de una tarde en que la abuela y yo nos quedamos a solas con ella.
It's been at least ten years... but I still remember that night as if it were yesterday.
Debe haber sido hace como diez años. Pero recuerdo aquella noche como si fuese ayer.
I daresay that one night, in years to come... you will remember another strange night on the American desert... when you dined at Fort Clendennon.
Oso decir que una noche, de aquí unos años se acordará de otra noche extraña en el desierto americano cuando cenó en Fort Clendennon.
You remember that attractive lady I was dancing with last night?
¿ Recuerdas esa dama atractiva con la que estaba bailando anoche?
And then, Mr. Campo, as we wait until one night when you're well enough to remember without doubt that I really am your wife.
Y luego, Sr. Campo, igual vamos a esperar hasta una noche cuando estés bien para recordar, sin duda alguna, que realmente soy tu esposa.
Mom, you remember, when that thing happened that night, you were in the movie, comrades want to know where was I.
Mamá, recuerda la noche que sucedió aquello. Tú estabas en el cine. Los camaradas quieren saber dónde estaba yo.
I can remember one very well, after a bowling match on Thursday night on which he said he couldn't sleep nights, he was smoking a little too much and he thought that this criminal as he put it, might very well be part of a subversive plot.
Recuerdo claramente que un jueves por la noche, luego de una partida de bolos... me dijo que no podía conciliar el sueño, que fumaba demasiado... y que creía que este delincuente... bien podría ser parte de un complot subversivo.
You see, in the "Christ-was-I - drunk-last-night" syndrome, you really are drunk. That much of it's true. It's just that you do remember everything.
En el síndrome "bebí demasiado ayer", es cierto que vas borracho pero uno se acuerda de todo.
I remember that your sudden appearance that night paralyzed us.
Recuerdo que su repentina aparición esa noche nos paraliza.
I won't try and explain what happened last night because I know that, in time you'll find a proper way in which to remember it.
No intentaré explicarte lo de anoche... porque sé que con el tiempo... lo recordarás de una forma adecuada.
- You remember that night that I come in all smelling like a lily.
¿ No recuerdas esa noche que vine oliendo a lirios?
Of course, in'38, when the synagogues were burning, everybody knew what was going on. I remember that my brother-in-law, the husband of my sister Lena, when he went in the morning after the day of the Reichskristallnacht - "Crystal Night", or how you say - he went by train to his office downtown and between the stations of Savignyplatz and Zoological Garden there is the Jewish synagogue, ja, and he saw that it was burning, ja?
" Naturalmente, en 1938 cuando ardieron las Sinagogas todo el mundo sabia lo que estaba pasando, recuerdo que mi cuñado, el marido de mi hermana Helena, cuando fue al día siguiente a la noche de cristal o como se dice... fue en tren hasta su oficina que estaba en el centro de la ciudad
I remember that a night said that it went to inspect new workmanships e although to have 65 years, it jumped a wall of bricks, e fell of foot in a swimming pool of liquid cement.
Recuerdo una tarde que dijo que inspeccionaría unas nuevas obras, salto una valla de ladrillos y cayó en un tanque de cemento fresco en un tono impertinente que me sorprende al recordarlo, le dije :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]