English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе надо выпить

Тебе надо выпить traducir español

62 traducción paralela
— Тебе надо выпить.
- Necesita un trago.
Тебе надо выпить.
Necesitas una copa.
- Пойдём, тебе надо выпить, Пако!
Necesitas un trago, Paco.
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Ahora, necesitas un par de tragos para pensar mejor.
Тебе надо выпить.
Mamá, necesitas beber algo.
- Тебе надо выпить, парень?
¿ Quieres una copa? Sí.
По-моему, тебе надо выпить, Кейт.
Kate, creo que necesitas una copa.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
El promedio bajó y tú debes comer y relajarte.
По-моему, тебе надо выпить.
Ey, parece que tomarte algo.
Думаю тебе надо выпить вот это.
Creo que deberíamos tomar algo de esto.
Если тебе надо выпить, пей дома.
Si tienes que beber, hazlo en casa.
Привет, Бри, если чувствуешь, что тебе надо выпить, позвони Донне.
Hola, Bree. Ya sabes, si sientes que necesitas un trago deberías llamar a Donna.
Тебе надо выпить.
Necesitas un trago.
Тебе надо выпить?
¿ Necesitas uno?
Тебе надо выпить.
Necesitas olvidar.
Это тебе надо выпить? !
¡ Necesitas un trago!
Похоже, тебе надо выпить.
Me parece que necesitas un trago.
Тебе надо выпить немного крови помощника.
- Necesitas beber sangre de ellos.
Тебе надо выпить с сослуживцем.
necesitada de una bebida con un compañero de trabajo.
Грустно, что тебе надо выпить, чтобы сказать такое.
Me entristece que necesites alcohol para decir eso.
Тебе надо выпить немного.
Tienes que beber un poco.
Ты выглядишь так, как будто бы тебе надо выпить.
Párese que necesitas un trago.
Похоже, тебе надо выпить.
Parece que te vendría bien un trago.
- Ты выглядишь так, как буд-то тебе надо выпить.
- Parece que te vendría bien un trago.
Я думаю тебе надо выпить чаю.
Creo que haré una tetera.
Тебе надо выпить. Что ты будешь?
- Necesitas un trago. ¿ Qué quieres?
Тебе надо выпить весь стакан.
Necesitas beber todo el vaso.
Похоже, тебе надо выпить.
Parece que necesitas una copa.
Тебе надо выпить кофе, я его тебе куплю и посажу тебя в такси.
Necesitas una taza de café, yo te invito, y te subo a un taxi.
Тебе надо выпить.
Deberías beber eso.
Тебе надо выпить.
Debemos tomar una copa.
Тебе надо выпить.
Tienes que beber. Todos vosotros.
Тебе правда надо выпить. Держи.
- Necesitas un trago.
Так, тебе надо как следует выпить.
Tiene mucho que beber para ponerse al día.
Тебе тоже надо выпить коньяку.
Mejor toma cognac.
Ты выглядишь так, как будто тебе надо как следует выпить.
Parece que te vendría bien una copa de verdad.
- Скорее, сладкое... тебе надо это выпить.
- Yo digo que es dulce... y será mejor que lo bebas todo.
Тебе надо принять еще лития или выпить кока-колы.
Deberías tomar más litio o Coca-Cola Light.
Так, ты хочешь что-нибудь выпить или тебе надо идти?
Quieres tomar algo o tienes que irte?
Может, тебе просто надо выпить?
Tal vez, necesites un trago.
Тебе "надо выпить"?
¿ Qué es eso de que necesitas un trago?
"Надо выпить"? Тебе не следует такое говорить.
"¿ Necesito un trago?" Eso no es algo que puedas decir.
Тебе действительно надо выпить.
- Sí necesitas un trago.
Тебе, похоже, надо выпить чашечку.
Parece como si necesitases una taza.
Утром ты был так раздражён, потому что тебе надо было выпить. Поэтому ты и ушёл.
Por la mañana, estabas irritable porque necesitabas otro trago.
Чтобы его пройти, тебе надо будет выпить 100 кружек пива за 100 минут.
Para completarla, tendrás que tomarte cien chupitos de cerveza, en menos de cien minutos.
Кажется, тебе надо сейчас выпить.
Creo que tienes que beber más.
Всё, что тебе надо сделать, это выпить крови этой сучки и всё закончится.
Lo único que tienes que hacer es beber la sangre de esta puta y esto se acabaría.
Тебе точно надо выпить.
Definitivamente necesitas una copa.
Тебе надо это выпить.
Deberías beber esto.
Мне кажется, тебе надо еще выпить.
Creo que necesitas algo más de beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]