Ты правда считаешь traducir español
316 traducción paralela
Ты правда считаешь, что я на нее похожа?
¿ Sí? ¿ De verdad crees que me parezco a ella?
Ты правда считаешь меня умным, да?
Digo, ¿ de verdad crees que yo soy inteligente?
Ты правда считаешь, что я подхожу для Академии Уэрт?
¿ De verdad crees soy material de la Academia Werth?
Ты правда считаешь, что знаешь, что будет лучше для нас, Пино?
¿ De verdad crees que sabes lo que es mejor para nosotros, Pino?
Ты правда считаешь, что они проголосуют за белого?
¿ Realmente crees que van a votar por el blanco?
Ты правда считаешь, что знаешь обо мне всё, что можно узнать?
¿ De verdad tú crees saberlo todo sobre mí?
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, ¿ lo has dicho en serio? Que Dax era mi última oportunidad de alcanzar la felicidad.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
¿ De verdad crees que soy como él?
Ты правда считаешь, что Джоуи обаятельнее меня?
¿ Joey es más encantador que yo?
Ты правда считаешь возможным, что Леоса украла мою голограмму?
¿ Realmente piensa que es posible que Leosa robara mi holograma?
Ты правда считаешь, что я мог..?
- ¿ Que? ¿ En serio piensan...?
И ты правда считаешь меня забавным?
¿ Y realmente crees que soy gracioso?
Ты правда считаешь, что Стейси ненавидит меня до такой степени?
¿ En realidad crees que Stacy me odia tanto?
Грабить народ? Ты правда считаешь это работой?
- ¿ Robarle al pueblo, es un trabajo?
Ты правда считаешь, что они проголосуют за белого?
¿ Realmente piensas que ellos van a votar por el tío blanco?
Ты правда считаешь, что он видит?
¿ Realmente cree que puede ver?
- Ты правда так считаешь?
- ¿ Te parece?
Ты правда так считаешь? Не могу себе этого представить.
Para serte honesta, querida, no creo que puedas tolerarlo.
Ты правда так считаешь?
¿ En serio? ¿ Y mi abanico?
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
He estado pensando, si tú realmente piensas que soy un pobre diablo, como dijiste anoche... lo mejor es que cada uno vaya por su camino.
Ты, правда, считаешь, что что-то случиться?
¿ De veras crees que va a suceder algo?
Ты, правда, считаешь, что разбогатеешь, женившись на ней?
¿ Cuentas con volverte rico con este matrimonio, no?
- Ты правда так считаешь?
¿ De verdad lo crees?
Ты и правда считаешь себя богом?
¿ De verdad cree que es de origen divino?
Ты, правда, так считаешь?
Lo dices en serio?
Ты правда так считаешь?
- ¿ De veras te parece?
Ты, правда, считаешь, что я гадкий?
¿ Soy de verdad un monstruo?
Нет. Нет, я хочу знать, считаешь ли ты, что сказанное Соупи, правда.
Quiero saber si crees que es cierto lo que dijo Soapy.
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
- Pero lo piensas.
- Ты и правда так считаешь?
¿ Quieres esa responsabilidad?
Ты ведь и сейчас считаешь эту квартиру своей, правда?
Todavía crees que es tu apartamento, ¿ no es cierto?
- Ты правда так считаешь?
- ¿ De veras?
Правда - то, что ты считаешь правдой. Даже если не все это знают
Lo que es verdad en nuestras mentes, es verdad, lo sepa o no la gente.
Правда, Рене, зачем обязательно замуж? Как ты считаешь, почему женщины...?
En serio, ¿ por qué tanto ahínco en pillar marido, por qué...
Если это правда, и ты действительно обо мне заботишся, если ты считаешь меня своим сыном, предоставь это мне.
Si eso es cierto, si de verdad te importo, si me consideras tu hijo, déjame tener lo que deseo.
Рон, как ты считаешь - эта игра ведь не настоящие колдовские шахматы, правда?
Ron no crees que esto vaya a ser como el ajedrez mágico de verdad, ¿ o sí?
Ты, правда, так считаешь, Джейк?
Piensas realmente eso, Jake?
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
Es decir... Eres amable en decir eso, pero no es verdad.
Лэйн, подумай, ты и правда считаешь, что у нас получается?
¿ Lane, crees realmente que esto funcionará?
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
¿ Crees que la dócil Mindy pudo haber atacado a dos personas? Contratar a un matón no exige músculos.
Ты, правда, считаешь, что они обращают на меня внимание?
¿ De verdad piensas que se percatarían de mí?
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
¿ En serio puedes ver ese acorazado río arriba?
Ты ведь не считаешь себя лошадью, правда?
Pero sí soy un caballo. ¡ Un caballo de carreras!
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик?
¿ Crees honestamente que un estudio va a pagarle a alguien lo que me paga a mí si sus fans creen que es un marica?
Ты правда так считаешь?
¿ Eso es lo que crees?
Ты, правда, считаешь, что он стал ниже на октаву?
¿ De verdad crees que bajó una octava?
- Ты правда так считаешь?
- En serio crees eso?
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- ¿ Eso es lo que realmente crees?
Фрэнк, ты правда так считаешь?
Frank, lo dices en serio?
Ты считаешь, что единственная правда, которая имеет значение, это правда, которую можно измерить.
Usted cree que la única verdad que cuenta es la verdad que se puede medir.
Ты, правда, считаешь, что твоё жизненное предназначение состоит в том, чтобы жертвовать собой, ничего не получая взамен?
¿ Realmente cree que el propósito de su vida era autosacrificarse y no obtener nada a cambio?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда думал 73
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда думал 73
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
считаешь 542
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
считаешь 542
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28