English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это мы с тобой

Это мы с тобой traducir español

859 traducción paralela
Нет, это ведь не просто секс, это мы с тобой!
No, no es solo la cama, somos nosotros. Eres tú.
Если кто и может получать удовольствие, так это мы с тобой.
Sólo queda una pareja satisfactoria : tú y yo.
Это мы с тобой, парень.
Somos tu y yo, muchacho.
Всё это мы с тобой уже наблюдали. Раньше.
Ambos vimos algo parecido antes.
Это потому, что в Кальвере мы с тобой были хороши.
Supongo que se debe a que nos fue bien en Culver.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si es cierto, yo así lo creo, habrá algo maravilloso entre nosotros.
Мы были на кухне, когда я сказал : "Это невыносимо. Давай найдём Тони и расскажем ему о нас с тобой".
Por poco te digo que no podía más que se lo dijéramos a Tony...
Нам с тобой трудно это понять, потому что... мы оба любим ее.
Es difícil entenderlo para nosotros porque los dos la amamos.
Но мы с тобой так непохожи, Элен. Да, это верно.
Supongo que sí, pero somos muy distintas.
Что имеет значение - это что мы с тобой...
Lo que importa es que usted y yo...
Да, это так, Чарльз. Если бы не наши отцы, мы бы с тобой здесь не сидели.
Mi padre sólo dejo corer las cosas.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Cada uno guarda su herramienta y se va a casa.
Мы с тобой безразличны друг другу, это хорошо.
Nos somos indiferentes, está bien.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
En la calma del mismo balcón dónde habíamos planeado la lucha, Y yo, ahora a tu lado, pensaba en los problemas que aparecerían.
Мы тщательно проверили их перед тем, как сделать это с тобой.
Lo probamos con cuidado antes de probarlo en tí.
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Decírselo a Minnie y a Roman. Ya sé que debería ser un secreto bien guardado, pero ya les dije que lo estábamos intentando.
Ведь это же из-за нее, из-за нее мы с тобой поссорились.
Ése es el único motivo por el que nos peleamos aquella vez.
Сиддхартха, долго мы с тобой ходили по этой реке.
Siddhartha, hemos viajado por mucho tiempo sobre el rio. Estoy viejo ahora.
Это очень важно. Вот почему мы связались с тобой.
Es muy importante, por eso te hemos contactado.
Я поговорю с человеком по имени Феликс, передам ему это дело, и мы с тобой свободны.
Hablaré con mi amigo Félix y le pasaré el caso. Entonces, tú y yo nos iremos.
Она меня спросила, как мы с тобой познакомились, как это было.
Me preguntó cómo nos conocimos, cómo fue nuestro noviazgo.
Мы с тобой как будто родились здесь, ты сам это говорил.
Tú y yo nacimos aquí. Eso dices.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Puede que ellas estén aun allí, muriendo de sed en esa roca infernal y tu y yo bebiendo cerveza.
И если ты это поймешь, мы с тобой отлично поладим.
En la medida en que lo entiendas, tú y yo nos llevaremos espléndidamente.
Я подожду в машине. Я хочу разделить риск с тобой, мы делаем это вместе.
Espero en el coche pero tomo el riesgo contigo.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Eso sólo prueba una cosa : que tú y yo somos diferentes.
Это именно об этом я хотел с тобой поговорить. У Арни мы будем работать шесть дней в неделю.
De eso quería hablarte.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Quizás algún día te quite hasta cinco, pero realmente no sé qué te haría eso, así que, empecemos con lo que tenemos.
Мы с тобой несколько недель готовились к этой контрольной!
Hemos estado estudiando toda la semana.
Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
¿ No sólo porque intercambiamos líquidos corporales?
Мы разделим это с тобой.
Te apoyaremos.
Мы все принадлежим к животному миру. Мы с тобой знаем, что это очень важно.
Ambos somos miembros del reino animal y sabemos que son necesidades básicas.
Мы с тобой поддерживаем правопорядок,.. ... и это твой служебный долг.
Soy oficial de policía, y tú también lo eres, así que te pido una cortesía profesional.
Мы с тобой, Джек, заходим внутрь и мы... мы садимся за их столик и разбираемся с ними Джек, это ведь то, что нужно.
Vamos allí, tú y yo, eh, Jack y nos-nos-nos sentamos en su mesa y ajustamos cuentas con ellos, ¿ eh, Jack? Cara a cara. ¿ Qué me dices?
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
Recuerdo que hablamos de mover la ventana, pero, si lo recuerdas, te pedí que hicieras un estudio sobre la viabilidad de todo el asunto, pero entonces tuve que tomar la considerablemente difícil decisión de que esa idea en particular no merecía el esfuerzo.
Все, что он хочет, это чтобы мы с тобой были счастливы.
Lo único que quiere ahora es que los dos seamos felices.
А может мы с тобой? Но в реальном мире это невозможно.
Cariño, tú y yo, no puedo tener eso en el mundo real.
Первой же ночью - когда мы с тобой познакомились, Уэс, я понял, что ты нужен мне в этой эскадрилье.
La primera vez que te ví, supe que te quería en mi equipo.
Дживс, мы же не будем с тобой спорить по поводу этой шляпы, да?
No estaremos en desacuerdo sobre ese sombrero, ¿ verdad?
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sólo queremos saber que estás bien...
Мы попросили его держать это в тайне, чтобы сделать сюрприз... пока мы с тобой не проведём переговоры.
Lo tenemos en secreto para para no adelantar nada hasta que no haya tenido una conversación contigo.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- ¿ Sólo sirve para ti?
Это мы с тобой, парень.
Somos tú y yo, muchacho.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Да, это очень важно, что мы встретились и поближе познакомились с тобой.
Ahora entendemos como eres y lo que sientes.
Ведь мы с тобой любим друг друга. И это самое важное.
Lo importante es que tú y yo nos queremos, Stevie.
Это про нас с тобой, и про то, что мы - "лучшие друганы".
Se trata de tú y yo y que somos "mejores amigos".
Только в следующий раз... "Следующий раз" - это смешно! Спроси, согласны ли мы тонуть вместе с тобой!
Sólo que la próxima vez- - la próxima vez, eso es un chiste ¡ pregúntanos si queremos morir contigo!
Это такой кайф, что мне просто хочется петь Как в ту ночь, которую мы с тобой провели в одном заведении в Чикаго!
Da tanto gusto que tengo que cantar. Como aquella noche cuando estuvimos en la tienda de tatuajes en Chicago. ¡ Vamos, baby!
ѕусть даже этот мальчик гей, и он согласитс € зайти с тобой в туалет, -... а ты знаешь, чем мы там занимаемс €, -... это будет просто интрижка, но ни в коем случае не отношени €.
Gracias, Deepak Chopra. Incluso si es gay y se siente atraído hacia ti, se declarará homosexual. Y sabes lo que hacemos cuando nos destapamos.
Вот это здорово, что мы с тобой работаем вместе.
Esta genial que trabajemos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]