English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где мои родители

Где мои родители traducir francés

57 traducción paralela
Где мои родители?
Oh mon Dieu!
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Où on est ensemble tous les trois et où on ignore tout de cette vie.
Где мои родители?
Où sont mon père et ma mère?
- А вы знаете, где мои родители?
Savez-vous où mes parents se cachent?
Где мои родители?
Où sont mes parents?
- Где мои родители?
- Où sont mes parents?
Где мои родители?
Ils sont où, mes parents?
Где мои родители?
Ou sont mes parents?
Ну, а сейчас, где мои родители?
Maintenant, où sont mes parents?
" Где мои родители?
Où sont-ils?
Это место, где мои родители проводили свой медовый месяц.
C'est là que mes parents ont passé leur lune de miel.
А где мои родители?
Où sont mes parents?
Отведи меня к карте, и я пойму, где мои родители. Здорово.
Tu me conduis jusqu'au plan, je retrouve mes parents.
Я знаю, где мои родители. Они в...
Mes parents sont dans...
Течение вынесло меня прямо в Мексиканский залив, на пляж Галвестон, где мои приемные родители меня и выудили.
Il m'a amené jusque la plage de Galverston où mes parents adoptifs m'ont repêché.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Mes parents pensent encore que c'était de la rébellion. Mais je voyais le FBI comme un endroit où je pourrais me distinguer.
- А где мои родители?
Où sont mes parents?
Где же мои родители?
Où sont mes parents?
Мои родители ушли, поэтому у нас с тобой всего где-то 15 минут.
Mes parents font les courses, alors on a, disons, 15 mn.
То есть где родились мои родители?
En clair, où mes parents sont nés?
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных неудачников... Тогда мои родители засудят все население Саннидейла.
Si c'est un bizutage par des 2ème année où on m'a droguée... et laissée avec une bande de nases... mes parents vont poursuivre tout Sunnydale.
Я знаю. Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
Je sais. mes parents sont là et veillent sur moi.
После больницы, где меня залатали мои родители поместили меня в это место...
L'hôpital m'a remis sur pied Mes parents m'ont envoyé dans une sorte... d'institut sensé me "changer"
Владелец трущоб нанял Моргана, чтобы взорвать здание где жили мои родители, и получить страховку.
Tu as découvert comme moi que le proprio du taudis de mes parents avait fait sauter l'immeuble pour toucher l'assurance.
Они даже не знают, где я. Мои родители.
Ils ne savent même pas où je suis, ma mère et mon père.
Мои родители всегда хотели, чтобы мы... Чтобы мы жили где то типа в Атлантик-Сити.
Mes parents... je sais qu'ils ont toujours voulu m'emmener dans un parc comme celui-ci.
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители?
Y a-t-il un moyen pour que cette conversation ne finisse pas par ressembler à celle que j'avais avec mes parents?
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Je me demande laquelle est ma maison. - Où vivaient mes parents.
Рэни, где мои родители?
Rani, où sont mes parents?
Где мои настоящие родители?
- Où sont mes vrais parents?
Если мои родители будут думать, что у меня есть место, где остаться, тогда папа согласится на работу и они уедут.
Si mes parents pensent que j'ai trouvé, mon père prendra le job, et ils partiront.
Если мои родители будут думать, что мне есть, где жить, тогда папа сможет согласиться на работу и они уедут.
S'ils pensent que j'ai un toit, mon père prendra le job, et ils partiront.
Ну, нет потому что мои родители не хотели, чтобы я оставался в той части города, где он жил.
- Non, je n'y dormais pas, mes parents n'aimaient pas le quartier où il vivait.
√ де мои родители, где мама?
Mes parents, ma mère? Robert, la tâche te revient.
Боже, мои родители отправят меня в одну из этих девчачьих школ, где запрещены электрические щётки и дверные ручки и всё такое.
Mes parents pourraient m'envoyer dans une école de filles où les brosses à dents électriques et les poignées de portes sont interdites.
Она находится в 25 милях к северу от того места, где выросли мои родители.
C'est à 40 km au Nord du lieu où mes parents ont grandis.
- Привет, Том. Слушай, если мои родители спросят, где я, просто скажи, что я в туалете, ладно?
Si papa et maman demandent où je suis dis juste que je suis aux toilettes ok?
Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Je ne suis jamais allée voir un spectacle de Broadway depuis que mes parents m'ont emmené voir un Matin de Falsettos où ils m'ont annoncé que mes grands-parents divorçaient.
Здесь лучшая программа по прикладной физике, и я не србираюсь принимать важнейшее решение моей жизни, основываясь на том, где живут мои родители.
Pour avoir postulé en physique, c'est le meilleur programme, Et je ne vais pas prendre la plus grande décision de ma vie basée là où mes parents habitent.
Мои родители познакомились в Санкт-Петербургском университете, где отец преподавал астрофизику, а мать - прикладную математику.
Mes parents se sont rencontrés à l'université de Saint Pétersbourg où il enseignait l'astrophysique et elle les maths appliquées.
Я всегда думала, что мои родители купили этот бар только, чтобы у них было место где бы они могли выпить.
J'ai toujours cru qu'ils l'avaient acheté pour avoir un lieu où boire gratuitement.
Плюс это одно из тех мест где мои внезаконные родители еще в почете.
En plus, c'est l'un des seuls endroits où mes criminels de parents ont encore un peu de crédibilité.
Это место, где похоронены мои родители.
Là où mes parents sont enterrés.
- Вы знаете, где живут мои родители? взаймы деньги и не возвращаешь их.
et pas remboursé.
Он задавал много вопросов о моём прошлом, где я выросла, какими были мои родители, где они сейчас.
Il a posé beaucoup de questions sur mon passé, où j'ai grandi, comment étaient mes parents, où ils sont maintenant.
Мои родители хотят настоящий семейный ужин, где все говорят друг с другом.
Mes parents veulent qu'on dîne ensemble et qu'on se parle.
Он думает, что мои родители живы, что у меня есть сестра, с котором я близка, бывший, с которым мы остались друзьями, работка в маленьком городке, где никто не умирает и я не принимала ужасных решений,
Il pense que mes parents sont toujours en vie, que j'ai une sœur dont je suis proche, un ex avec qui je suis restée amie, un simple job dans une petite ville où personne n'est mort et que je n'ai pris aucune décision horrible
Шла через город, где выросла... Где умерли мои родители и Мэтт.
J'ai marché dans la ville où j'ai grandi... où sont morts mes parents, et Matt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]