И ты хочешь сказать traducir francés
403 traducción paralela
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
D'une certaine manière les créatures qu'ils contrôlaient sur Vénus sont devenues stériles et se sont éteinte.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
et qu'on tient nos promesses envers lui, il va décider, comme ça, de nous arnaquer?
Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд! Что хочешь ты сказать?
mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie...
Ты хочешь сказать, что обсуждала мою сексуальную жизнь с другой женщиной и смеялась над этим?
Tu discutes de ma vie sexuelle et ça t'amuse?
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Vous voulez dire que je suis plus à l'aise... parmi les oiseaux, les fleurs, et le vent qui souffle... dans les arbres comme une mer en mouvement?
Разве нельзя просто позвонить ему.. .. и сказать, что ты хочешь выпить с ним, без всяких эмоций?
Tu l'appelles pour prendre un pot et tâter le terrain.
Ты хочешь сказать, что среди вас есть и мальчики?
Qu'est-ce qu'un garçon... Attendez.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
En un mot, selon toi, je me serais endormie au volant, et j'ai rêvé qu'une parfaite inconnue avait été tuée et emmurée par un homme qui boitait?
Ты хочешь сказать, что мы сгоняем в Тексаркану штат Техас, и вернемся обратно за 28 часов?
Tu veux dire qu'on va faire un aller-retour jusqu'à Texarkana, au Texas, en 28 heures?
Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал :
Es-tu en train de me dire que nous avons juste levé le pouce et qu'une sorte de monstre aux yeux globuleux nous a dit,
- Ну и что ты хочешь сказать?
- Où tu veux en venir?
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
En tant qu'ami et manager, tout ce que je peux dire, c'est que tu es ignoble, mais si c'est ce que tu veux, d'accord, on va le faire.
И это все, что ты хочешь сказать?
- C'est tout ce que tu as à dire?
Ты хочешь сказать, что Блэйна и Хоккинса убила какая-то ебучая ящерица?
Tu veux dire qu'un lézard a tué Blain et Hawkins?
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Je... Alice et Silky seraient heureuses de vous accorder un passe-droit.
Хочешь сказать, что ты проводишь так каждый вечер, Берти? И получаешь удовольствие?
Vous voulez dire que vous faites ce genre de chose tous les soirs, Bertie, et en profiter?
Хочешь сказать, что ты распрощался с праздностью и нашел себе работу, Таппи?
- Business? Ne dites vous avez effectivement trouvé un emploi, Tuppy.
То есть ты хочешь сказать, что тебе недостаточно Рика, Итана и меня?
Tu n'es pas entièrement comblée par Rick, Ethan et moi?
- И, что ты хочешь сказать?
- Tu veux dire quoi?
Ты хочешь сказать, Д'Гор плел интриги и строил планы как ф...
D'Ghor complote et conspire comme un vulgaire F...
- Ты хочешь сказать, что это и есть наша палатка?
- Tu veux dire que la tente est entière?
Я спрошу прямо. Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а надо выживать на пособие и продовольственные талоны?
Si j'ai bien pigé, je dois éviter d'être pris dans le système blanc du chômedu perpétuel, et survivre grâce aux allocs?
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня и что они могут обыскать меня, если захотят он в самом деле был у меня?
Tu veux dire que quand j'ai raconté à Croup et Vandemar que je l'avais... et qu'ils pouvaient me fouiller s'ils voulaient... je l'avais vraiment?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Dites-moi combien vous voulez.
Нет. Ты хочешь сказать, что хоть ты и живешь среди людей, в душе ты - клингон?
Vous vivez chez les humains, mais votre coeur est klingon?
Ты хочешь сказать, только один спасательный костюм, и ты его уже одел?
Il n'y a qu'une tenue de survie et vous allez la porter?
Что ты хочешь сказать, только потому что ты глава преисподней... то можешь похитить ее и выйти сухим из воды?
Sous prétexte que vous êtes chef des Enfers... vous avez le droit de l'enlever?
Ты хочешь сказать, что тот парень описался и посинел просто...
Le type qui s'est pissé dessus et qui a viré au violet...
Ты хочешь трахнуться со мной, чтобы потом вернуться к своим подружкам и сказать :
" Moi, je me suis tapé une star!
Да, и что ты хочешь сказать?
Ça veut dire quoi?
Ты год прятался в спортзале от этого психа. Потом он разозлил другого психа, и тот надел ему на голову мусорный бак. Что ты хочешь сказать?
Tu as passé un an à te planquer dans ce gymnase de ce cinglé, jusqu'à ce qu'il emmerde le mauvais mec et que quelqu'un lui balance une poubelle sur le crâne.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Ça signifie qu'ils ne vivront pas heureux pour toujours?
Да, и что ты хочешь сказать?
Où tu veux en venir?
И что ты хочешь сказать? Что я плохая уборщица или я что-то типа проститутки?
Je suis une mauvaise bonne ou une espèce de prostituée?
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Tu crois t'en tirer comme ca?
Ты хочешь сказать, что нет ничего между тобой и Чендлером?
Tu prétends qu'il n'y a rien entre toi et Chandler?
Если ты хочешь что-то сказать дяде, возьми и скажи.
Si tu as quelque chose à lui dire, fais-le toi-même.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
Ты хочешь сказать, что моя Марианн и мой Давид?
Ma Marianne et mon David iraient...
Я знаю, ты хочешь что-то сказать но и я хочу кое-что сказать.
Je sais que tu veux me parler... mais moi aussi, j'ai à te parler.
А в чем дело? Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях. Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Pourquoi? Nous craignions qu'en vous confiant à elle... elle ne partage pas votre pragmatisme... étant donné son poste et sa jeunesse.
Нет, я понимаю, что ты хочешь сказать, и звучит это разумно, но можно я тебе кое-что покажу?
J'entends bien et c'est très censé mais je peux dire un truc?
- И что ты хочешь сказать?
- que voulez-vous dire?
Разве ты больше ничего не хочешь сказать этому храброму и благородному молодому человеку?
N'y a-t'il rien d'autre que tu souhaites dire à ce brave et noble jeune homme?
Ты хочешь сказать мне, что не только выдумал секретный план по борьбе с инфляцией, но теперь и не поддерживаешь его?
Non seulement vous avez inventé un plan secret contre l'inflation... mais en plus, vous êtes contre?
Хочешь сказать что ты не желаешь попасть на остров Сорна... и изучать их, если получишь такую возможность?
Vous voulez dire que vous refuseriez d'aller sur Isla Sorna et de les étudier si vous le pouviez?
Ты хочешь сказать, что вашим волосам нужны и розмариново-мятный балансирующий кондиционер-ополаскиватель, и суперлак с эффектом изморози?
Vos cheveux ont à la fois besoin de conditionnant à la menthe et de gel fixant à effet brillant?
Ты хочешь сказать : милее, приятнее... и дьявольски очаровательнее?
Tu veux dire : de plus en plus attirant, adorable... et diaboliquement charmant?
И о чём же? - Что ты хочешь сказать?
Qu'est-ce que tu racontes?
И что ты хочешь этим сказать? Реинкарнации не существует... или что у нас у всех молодые души, а половина из нас - люди по первому разу?
Donc tu dis que la réincarnation n'existe pas... ou qu'on est tous de jeunes âmes?
Я вас финансирую, и теперь ты мне хочешь сказать что всё отодвигается? !
Parce que j'ai fait mes comptes, et tu ne vaux pas toutes ces emmerdes.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199