English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что интересное

Что интересное traducir francés

897 traducción paralela
- Кое-что интересное.
- Brûlant.
Здесь кое-что интересное.
Voilà quelque chose de très intéressant.
По дороге домой я видел кое-что интересное.
J'ai vu une chose agréable, en rentrant dans le train, ce soir. Une chose, eh bien, comme douce.
Хочешь, покажу кое-что интересное?
Tu veux voir quelque chose d'intéressant!
У меня... э... есть... э... Кое-что интересное... э... для вас.
j'ai quelque chose... de plutôt intéressant à te montrer.
Идемте, профессор, покажу вам кое-что интересное.
Venez, professeur, je veux vous montrer quelque chose qui pourrait vous intéresser...
Хотя сообщил кое-что интересное перед дальней дорогой.
A force de "persuasion", il m'a tout dit avant de partir en voyage.
Я покажу вам кое-что интересное!
Je vais vous montrer quelque chose!
Кое-что интересное.
Ça peut être très intéressant.
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
J'ai appelé le bureau de Londres et on m'a dit un truc intéressant.
Ну, там ведь было кое-что интересное, правда?
Il y avait des indications, n'est-ce pas votre avis?
Я тебе кое-что интересное покажу.
J'ai quelque chose à te montrer.
Идите сюда, лейтенант. Я тут нашёл кое-что интересное.
Je veux te montrer quelque chose qui va t'intéresser.
У меня есть кое-что интересное тебе рассказать.
J'en ai une bonne à te raconter.
Что-нибудь интересное может случиться по дороге.
Allons voir Kemmerick.
Андерсен, здесь что-то интересное творится.
Anderson, il y a quelque chose de louche, ici.
Знаешь, что самое интересное?
C'est drôle...
О, Анна. Хочешь увидеть что-то интересное?
Ann, tu voudrais voir les bandes dessinées?
Что-нибудь интересное в дневных новостях?
Rien de spécial aux informations?
Нашли что-нибудь интересное?
- Vous avez découvert quelque chose?
Интересное явление - женская карьера. Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Quand une femme fait carrière, elle se déleste de certaines choses en chemin, oubliant qu'elle en aura besoin quand elle redeviendra une femme.
Что там происходит такое интересное и захватывающее?
Que se passe-t-il donc de si excitant?
Давно читал что-нибудь интересное?
Tu as lu de bons livres?
Он хотел первым добраться до места происшествия, пока другие его не обогнали. Что-нибудь интересное, капитан?
Al a voulu faire les premières photos.
Готовьте жратву, я вам скажу, если будет что-нибудь интересное.
Contentez-vous de préparer la bouffe. Je vous raconterai.
Я думаю, что это интересное предложение для нашего бюро....
Je crois que c'est une affaire intéressante pour la maison.
- Ты что? Сейчас будет самое интересное.
Va avec lui.
Может быть он увидел что то интересное и помчался за ним.
Peut-être qu'il a vu quelque chose et qu'il est parti enquêter.
Извините меня, сэр. Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло.
Chef, je viens de découvrir quelque chose d'intéressant.
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Ok, faites quelque chose d'intéressant.
Что было в Нью-Йорке? Что-нибудь интересное?
Rien de nouveau â New York?
Что-то интересное читаешь
Est-ce intéressant ce que tu lis?
- Держу пари, он скажет что-то интересное.
Je parie qu'il va nous donner quelques réponses interressantes.
А самое интересное, что герцогиния даже не заметила.
Et la duchesse n'a rien remarqué.
Что-то действительно интересное.
C'est quelque chose de très intéressant.
Меня просто интересовало, возможно, вы заметили что-нибудь интересное?
Je me demandais si vous n'aviez pas remarqué des choses intéressantes.
Что-то интересное увидели?
Voyez-vous quelque chose d'intéressant?
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
Le meilleur, William, c'est que peu importe si nos clients gagnent ou perdent de l'argent, Duke et Duke reçoit des commissions.
Я вряд ли расскажу тебе что-нибудь интересное.
J'ai rien à te dire.
Хочу услышать что-нибудь более интересное.
Je veux entendre quelque chose de plus intà © ressant
Если увидишь что-то интересное, зови меня.
Appelez-moi si nécessaire.
Что же, Джеффри, ты нашел нечто очень интересное.
Jeffrey, ce que vous avez trouvé est très intéressant.
Есть что-нибудь интересное по ТВ?
Il y a rien à la télé?
Мне кажется, что за этой дверью скрывается что-то очень интересное.
Je parie qu'il y a des choses très intéressantes, là-dedans...
Винсент, ты в эфире "Ночной Беседы". Расскажи что-нибудь интересное.
Vincent, tu es à Night Talk.
Интересное заявление от человека, говорившего, что он никогда не встречал его в своей жизни. Мы фактически никогда не встречались.
Dés le départ, j'étais intrigué par le fait que Davenheim offrait des bijoux à sa femme.
- Вам надо кое-что посмотреть. Очень интересное.
Nous avons quelque chose à vous montrer.
Ух.. Слышали что-нибудь интересное?
- C'est intéressant?
Слышали что-нибудь интересное? Ммм..
C'est intéressant?
Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
La dernière fois que quelque chose s'est passé ici était en 1842, quand un arbre est tombé.
И я хочу знать, чего там стоит посмотреть, потому что я смотрю только интересное, и я нахожу интересное с помощью гида.
Et j'veux savoir c'que j'regarde, pour savoir c'qu'y a d'bien, et l'm'faut l'programme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]