Это мой дядя traducir francés
95 traducción paralela
Это мой дядя.
Voici mon oncle.
Майра, это мой дядя, из тех людей, про которых ты только что говорила.
C'est lui qui criait!
Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Mme Greene, je vous présente mon oncle, M. Oakley.
- Это мой дядя.
- C'est mon oncle.
Это мой дядя Феликс.
Mon oncle Félix.
Судье! Мистер Ярдли, это мой дядя Феликс.
M. Yardley, voici mon oncle Félix.
- Эл, это мой дядя Бутч.
- Enchanté. Je te présente mon oncle Butch.
- Это мой дядя.
C'est mon oncle!
Это мой дядя Сент.
Mon oncle Cent. Bonger!
- Нет, это мой дядя Ремус.
- Non, c'est mon oncle Marius.
Труп в багажнике - это мой дядя Ахмед.
Le corps dans la voiture est mon oncle Ahmed.
Это мой дядя.
C'est mon oncle.
- А это мой дядя Сид. - Привет.
Mon oncle Sid.
Это мой дядя меня научил.
C'est mon oncle qui m'a appris.
В действительности, это мой дядя отправил меня в короткую поездку в Альгарв...
Mon oncle m'a demandé de prendre quelques jours de vacances dans l'Algarve
Это мой дядя Рик.
Lui, c'est mon oncle Rick.
Это мой дядя Рой. Не оборачивайся.
Mon oncle Roy, te retourne pas.
- Дядя Вилли, это мой муж.
- Oncle Willie, mon mari.
Если это повестка, ее подписал мой дядя!
- Mon oncle a dû la signer.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Eh bien, l'oncle Porter - c'est le nigaud avec les ruches. L'oncle Porter chauffait la bouilloire et commençait à distiller... le meilleur alcool qu'on ait jamais goûté.
- Но это действительно мой дядя. Я узнаю его голос!
- Je reconnais la voix de mon oncle!
- Матушка, это мой дядя.
- Je vous présente mon oncle.
- Кто это? - Мой дядя.
- Mon oncle.
Мой дядя Фестер должен жениться... на этой женщине в белой форме.
Mon Oncle Fester va se marier avec cette femme en uniforme blanc.
Не переживай, это мой дядя.
Prends en une.
Дядя Тедди... это мой дом.
Oncle Teddy... Cette maison est la mienne.
Мой дядя нас туда затащил, но это оказалось довольно интересно.
Mon oncle nous y a traînés, mais c'était passionnant.
- вроде меня. - Это теперь, когда умер мой дядя.
Depuis sa mort.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Mon oncle s'en occupait.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Ça faisait un bail, eux deux, puis elle a découvert qu'il en avait une autre dans le coin.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Mais moi, je sais être discret, et mon oncle le savait.
- Нет, понимаешь... для меня это халтура. - Мой дядя знает про это?
- Mon oncle est au courant?
Это был мой дядя Гaрольд..
C'était mon oncle Harold.
- Это мой дядя.
C'est mon oncle.
Но это заброшенность это насилие. "Мой дядя сунул свой пинг-пинг в мою па-па."
- Là aussi. Abandons, abus sexuels... "Tonton zibe ma zézette."
Ты врала мне. Ты говорила, что мой папа - это мой папа, но мой дядя - мой папа.
Tu as dit que mon père était mon père, mais c'est mon oncle mon père...
- дядя Ники это мой брат Дана.
- Oncle Nicky, c'est mon frère Dana.
Мой дядя шутил с клиентами : "он разговаривает как еврей, это нехорошо".
"Ce gosse parle comme un Juif, c'est pas bon".
Мой дядя всегда щекотал меня по шее, если я сильно шалил. С тех пор я это ненавижу.
Mon oncle n'arrêtait pas de me chatouiller le cou quand j'étais gamin et je détestais.
Это там мой Дядя Гордон умер.
C'est là que mon oncle Gordon est mort.
Мой дядя крикнул это. Бабушка же.
Mon oncle, ma tante,
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
Je suis très reconnaissante à mon père et à mon oncle d'avoir sû la préverser sur l'exploitation.
Это не мой Дядя Пит.
Vous n'êtes pas mon oncle Pete.
Мой дядя всегда говорил мне, кто захочет делать это бесплатно?
Mon oncle m'a toujours dit que personne ne voudrait de moi, sauf si je payais.
И это всегда так весело и потрясно, потом мой дядя Ян делает смешной трюк - лапшичный рывок через нос.
C'est bruyant et dingue, et mon oncle Yang rigole tellement qu'il recrache ses nouilles par le nez.
Это был мой дядя. После смерти родителей, он удочерил меня, вырастил.
C'était mon oncle. il m'a adoptée et m'a élevée.
Просто мой дядя водитель автобуса, который ходит как раз по этой улице и он может заглянуть прямо сюда.
Mon oncle, le chauffeur de bus, vit en face. Il voit tout.
Ну уж совсем не то что делает мой дядя, когда берет за горло автостопщика, это я вам обещаю.
Pas ce que mon oncle fait à un routard dos au mur.
Очевидно, что мой дядя - гей, но это не значит, что ему нужна эта пошлая розовая елка.
Ce n'est pas parce que mon oncle est clairement gay qu'il veut votre minable sapin rose.
Помнишь, когда Рождество было для веселья и все, о чем я переживала, это то, что мой пьяный дядя звал меня на свидание?
Rappelle toi quand Noël était amusant et que la seule chose dont tu t'inquiétais était que ton vieil oncle saoul te demande de sortir avec lui?
Это моя тетя Мел и мой дядя Баб.
Voici ma tante Mel et mon oncle Bub.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой мальчик 91
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой мальчик 91
это мой партнер 36
это мой первый раз 46