English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это мой отец

Это мой отец traducir francés

1,276 traducción paralela
Это мой отец.
Ça... c'est mon père.
Это мой отец!
C'était mon père.
Она сказала : "Это мой отец".
Elle a dit que c'était son père.
Крис, это мой отец, Алек.
Mon pere, Alec. - Bonsoir. Enchanté.
Это мой отец.
Mon père.
Да, это мой отец.
Ouais, c'est mon père.
Это мой отец. Пастор Терри Вил.
- Voici mon père, Pasteur Terry Veal.
Да. это мой отец.
C'est mon père.
Видишь ли, это мой отец построил дом у озера.
C'est mon père qui a bâti la maison du lac.
Это мой отец выбрал Шумана?
- C'est mon père qui a choisi Schumann?
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Alors, j'ai répondu, "C'est mon père"... et ils ont dit que j'étais exactement le genre de candidat qu'ils cherchaient.
Это мой отец!
La voiture de mon père!
Это у него просто показная храбрость, мой отец вел себя также.
Les gens forts se drapent dans leur fierté. Mon père a fait pareil.
Слушай, мой отец сказал, что если у меня все будет хорошо в колледже, однажды бизнес станет моим, и свою часть я выполнила, так что нет вариантов, что я разделю это с каким-нибудь новоиспеченным кудрявеньким пареньком бывшим правонарушителем.
Ecoute, mon père m'a dit que si je réussissais à l'université, un jour l'entreprise sera à moi, et j'ai fait ma part, donc je veux pas tout partager avec un nouvel enfant aux cheveux frisés qui sort de prison pour mineurs.
Почему мой отец не может увидеть, что Пэм всего лишь золотодобытчица? О, хватит это говорить?
Pam est une croqueuse de diamants.
Мой отец - префект этой деревушки. Никто не смеет и пальцем на меня показать.
Ceux qui se frottent au fils du gouverneur le paient très cher.
- Мне её рассказывал мой отец. Это...
- Mon père m'a fait la même chose.
Я использую это чудовище, чтобы помогать людям, как мой отец.
Je m'en sers pour mon prochain, tout comme mon père.
Я родилась 3 марта 1964-го,.. ... меньше чем через девять месяцев после свадьбы родителей. Так что это или вы, или мой отец,..
Je suis née le 3 mars 1964, un peu moins de 9 mois après le mariage, alors c'est 50 / 50 entre vous et mon pêre, et je lui ressemble pas, je vote, je conduis différemment
Стойте! - Это мой папа! - Я её отец.
Je suis son père!
Да, всего 5 минут. А это мой отец.
Oui, en 5 minutes.
Это Остин, мой воспитанник, и его отец, мистер Коннор.
C'est Austin, mon élève, et son père, M. Connor.
Я чувствовала что это был мой "отец".
J'ai compris qu'il s'agissait de mon "père".
Это был не мой отец.
Ce n'était pas mon père.
Итак сын. Это развлечение которому меня научил мой отец.
Maintenant, fiston, voici un truc marrant que mon père m'a appris.
Раньше вы двое не ссорились. Это было до того, как я узнала, что мой отец вооруженный маньяк. - Битник!
L'important c'est que, il y avait une époque ou vous ne passiez pas votre temps à vous battre.
- Это мой отец виноват!
Je suis désolé!
Не, не, я не куплюсь на это. Я еду с сыном в загородный дом, и ты ничего не можешь сказать, чтобы заставить меня поверить, что ты не мой отец.
J'amène mon fils au chalet, et il n'y a rien que tu puisses dire pour me faire croire que tu n'es pas mon père.
Я знаю, что Оскар в тюрьме и что мой отец - это Blue Man и что ты в сговоре с ним О-о, ты много знаешь.
Je sais qu'Oscar est en prison, que mon père est un Blue Man et qu'apparemment, tu es de mèche avec lui.
Я собираюсь затащить его в лес и пытать его адской болью, перед тем, как я его убью. И когда оба твоих родителя будут мертвы это будет на твоих руках. Мой отец будет горд умереть за дело.
Mount l'aime et voit sa détresse, il donne sa vie pour la protéger.
Я знаю, что это значит, при чем тут мой отец?
Je sais ce qu'est une perm. Quel rapport avec mon père?
Значит, все это время ты знала, что мой отец жив, живет на том конце города, держит магазин кормов?
Ça veut dire que, depuis tout ce temps, mon père est vivant et tient le magasin de fournitures agricoles du coin?
Он мой отец, это мой дом.
C'est ma maison.
В это время, мой отец думал о том, чем он хотел заняться.
De retour à la maison, mon père avait une idée derrière la tête.
Мой отец не видел причины в изучении чего-либо, если только это не принесет тебе работу.
Mon père ne voyait pas l'intérêt d'apprendre des trucs qui te serviraient pas à trouver du travail.
Ну да.. это же мой отец
C'est typique de papa.
Мой отец проливал кровь за Рим, как до него это делали и его отец, и отец его отца.
Mon père a versé son sang pour Rome. tout comme son père, et le père de son père avant lui.
Это был мой отец.
C'était mon père.
Кларк, как ты смог найти это, когда мой отец обыскал это место сверху донизу?
Clark, comment se fait-il que tu aies découvert ceci alors que mon père a fait fouiller cet endroit de fond en comble?
Мой отец говорил людям, что это был дар, что я особенная, но в хорошем смысле.
Mon père disait que j'avais un don, un don particulier mais bénéfique.
Что ж, я бы рад помочь, Коррин, но... чтобы это сделать, мне должно было дело до того, что мой отец чувствует или думает обо мне.
Je serais ravi d'aider, Corrine, mais... pour faire ça, il faudrait vraiment que j'en ai quelque chose à secouer de ce que mon père pense et ressent à mon sujet.
Но и это был мой отец.
Ouais. On n'a pas l'air d'être en enfer.
Примерно в это же время, однажды утром мой отец сел в машину, сказав маме, что едет по делам.
C'est à la même époque que mon père a pris sa voiture un matin en disant à ma mère qu'il avait quelque chose à faire.
Я лишь про это и слышу. Мой отец говорил :
- J'entends ça sans arrêt.
Ты хочешь знать, что будет думать обо мне мой отец, если это произойдет?
Veux-tu savoir ce que mon père penserait de moi si ça se produisait?
Это мой отец, Стивен Лайман.
- Voici mon père.
- А это - мой отец. - Да?
- et là, c'est mon père.
Мистер Фредерикс - это мой отец. А я - Сисл.
M. Fredericks était mon père.
Давай. Мой отец умер, блядь, на этой войне!
Mon père est mort dans cette guerre!
Мам... не забывай... Это не моя вина, что он мой отец...
C'est pas de ma faute s'il est mon père.
Мой отец не считал это историей.
Mon père ne considérait pas ça comme une histoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]