Это мой любимый traducir francés
300 traducción paralela
Он хочет подарить мне "Мерседес", синий, это мой любимый цвет.
Il veut m'offrir une Mercedes bleue... ma couleur préférée.
Это мой любимый художник.
Je l'aime beaucoup.
Это мой любимый поэт.
C'est mon préféré.
- Это мой любимый предмет.
J'adore la botanique.
- Это мой любимый танец.
- C'est ma danse préférée.
Это мой любимый, потому что он жёлтый...
C'est mon préféré. Parce que c'est jaune.
Это мой любимый коктейль!
C'est ma boisson préférée.
Это мой любимый.
C'est ma préférée.
Это мой любимый фильм.
C'est mon film préféré.
Это мой любимый палец.
C'est mon préféré.
ƒа. ƒа, это мой любимый тоже. ѕравда?
C'est aussi mon préféré.
Это мой любимый напиток.
J'adore ça.
Это мой любимый спорт, но никто не играет в него уже 200 лет.
C'est mon sport préféré, mais personne n'y joue plus depuis 200 ans.
Это мой любимый свитер!
C'est mon préféré!
Это мой любимый костюм. Пусти меня.
C'est mon préféré.
"Гарольд и Мод" это мой любимый фильм. Не смейся.
"Harold et Maud" est mon film favori.
- Это мой любимый.
- C'est le mien!
Это мой любимый предмет.
C'est ce que je préfère dans mon butin.
Нет, возьми "Глок 17", да, это мой любимый.
Non, le Glock 17, ouais, c'est mon préféré.
Это мой любимый тип фигуры.
Mon genre préféré.
Это мой любимый певец.
C'est ma chanteuse préférée.
Ты знаешь, это мой любимый фильм на все времена.
Tu sais, c'est mon film préféré.
- Это мой любимый палаш!
- Mon sabre préféré!
это мой любимый.
j'y suis accro.
... Это мой любимый.
C'est mon préféré.
Это мой любимый писатель.
- Quoi? C'est mon auteur favori.
Это мой любимый чемодан.
Ma préférée!
Это не совсем мой любимый Париж!
Ce n'est pas mon cher Paris.
Совершенно верно. Это Джонни МакДауд, мой любимый американский импресарио.
Lise, voici John MacDowd, l'impresario américain.
Это же Элизабет Браунинг! Мой любимый сонет.
Ce sont Ies plus beaux vers de Mme Browning.
Это был мой любимый язык. Да, ди, дас.
C'ètait ma langue préférée.
- Нос Клеопатры... - Это не мой любимый автор.
- Ce n'est pas un de mes auteurs.
С того момента, как это произошло, я знала, что ты мой любимый.
Depuis cette unique fois, je sais que tu es un grand garçon.
Это, мой любимый сын, моя правая рука, Чакыр, о котором я вам так много рассказывал.
Ceci est mon fils bien-aimé, mon Chakir de droite, dont je parlais jouet tellement.
- Это вовсе не мой любимый звук.
Ce n'est pas mon bruit favori non plus.
Это не мой любимый вариант.
C'est pas mon préféré.
Наверное, мой любимый - это "Глава вторая".
Et je crois que celui que je préfère est... Chapter Two.
Это был мой любимый плащ!
C'était ma cape préférée!
Volume three это наверное мой любимый сет.
Le volume 3 est mon préféré :
Ты шутишь? Это - мой любимый раздел в газете.
C'est de loin ma préférée dans le journal.
- Но это мой любимый миксер.
Je l'adorais.
Другой мой любимый спорт - это одиночный бобслей
L'autre discipline que j'adore, c'est la luge.
Это говорит мой любимый тренер?
Où est le coach que j " ai connu?
Это мой любимый автомат.
C'est mon préféré.
Так вы зовёте этот сорт. Это мой любимый.
C'est ma préférée.
Мой горячо любимый отец закатывает твоему никчемному братишке поминки каких он в жизни не видел, и это... Это твоя благодарность?
Mon cher père se démène pour que ton vaurien de frère ait une belle veillée, et c'est comme ça qu'on le remercie?
Так, так, так, разве это не мой любимый пациент?
Bien, bien, bien... Mon patient préféré!
Это и мой любимый тоже!
Rouge, ooh! Mon préféré aussi! - Merci d'être venu.
Это был мой любимый вид города, когда я был ребенком.
Je sais. C " était mon coin favori étant petit.
Как мне нравится это слышаты Любимый мой!
- J'adore l'entendre!
Это был мой любимый возраст.
C'est l'âge que je préfère.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338