English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это мой последний шанс

Это мой последний шанс traducir francés

94 traducción paralela
Это мой последний шанс.
Oncle Billy est votre homme.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
C'est ma dernière chance d'épouser un millionnaire.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Alors votre argent tombait à point et j'ai pris des risques, vous savez?
Я уже мог слышать как к нам приближается патруль Не думаю, что я успею выбраться. Я знаю, это мой последний шанс.
Je pouvais déjà entendre la patrouille qui approchait... ne pense pas que j'ai renoncé... je sais que c'est ma dernière chance... et s'ils me reprennent... ils ne m'auront pas vivant!
Это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального.
Ma dernière chance d'échapper à mon père et au reste.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance de me couvrir de gloire!
Это мой последний шанс! Я
C'est ma dernière chance.
И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Ce sera peut-être la dernière fois qu'on me laissera partir.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, étiez-vous sérieux? Dax était-elle ma dernière chance de trouver le bonheur?
Мне 36 лет и я думаю, что это мой последний шанс завести ребенка.
J'ai 36 ans. C'est ma dernière chance d'avoir un enfant.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
C'est ma dernière chance d'entrer à Stanford.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Parler à la presse pour incriminer la mairie, c'est tout ce qui me reste à faire, non?
- В машину. Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной.
C'est peut-être ma dernière chance de savoir si je peux être avec l'homme que j'aime.
И я предполагаю если это мой последний шанс сказать это...
Et je suppose que c'est ma dernière chance de te le dire...
Что, если это мой последний шанс | поговорить?
Et si c'était ma dernière chance de parler?
Работаю две смены подряд. Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Je bosse, c'est ma dernière chance d'avoir assez de ventes pour pas être viré.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
C'est pourquoi c'est ma dernière chance d'en attraper un.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Ce spectacle est très important pour moi, peut-être ma dernière chance
Слушайте, это мой последний шанс.
Ecoutez, c'est ma dernière chance.
Это "Фулкрум." Возможно это мой последний шанс узнать, где они держат моего отца.
Si c'est Fulcrum, ça peut être mon ultime chance de retrouver mon père.
Завтра у меня начинаются съемки. Это мой последний шанс прочистить нахрен мозги.
Une dernière défonce avant le début du tournage demain.
Похоже, это мой последний шанс сказать то, что я должен.
C'est peut-être ma dernière chance pour dire ce qu'il faut.
На самом деле, я думаю, это мой последний шанс.
Ça doit être ma dernière chance.
Кларк, это мой последний шанс искупить мои грехи.
C'est ma dernière chance de racheter mes pêchés.
- Да, и это мой последний шанс сказать ему, что... что я все простил.
Oui, et c'est ma dernière chance de lui dire que... je lui pardonne tout.
Что если это мой последний шанс стать по-настоящему счастливой, а я хочу избавиться от ребёнка только потому, что от него сплошные хлопоты?
Si c'est ma dernière chance d'être heureuse et que je l'enterre parce que c'est chiant?
Я знаю, что сейчас неподходящее время, но боюсь, что это мой последний шанс сказать тебе о своих чувствах.
Je sais que c'est pas le bon moment, mais je sens que c'est ma dernière chance pour te dire ce que je ressens.
- Дэвид, умоляю, это мой последний шанс с Хасаном.
- David, s'il te plait, C'est ma dernière chance avec Hasan.
Это мой последний шанс.
C'est mon dernier essai.
Я верно сошла с ума. - Потому что вы знаете, что это мой последний шанс.
- Car vous savez que c'est ma dernière chance.
Это был мой последний шанс.
C'était ma seule chance.
Это мой последний шанс. Я его не отпущу.
Il est si prévenant, si gentil.
Это мой последний шанс, Чарли.
C'est ma dernière chance, Charlie.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
- Quel est votre nom?
- Это был мой последний шанс.
- C'était ma dernière chance.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
J'ai peur que la même chose m'arrive ça pourrait bien être ma dernière chance de l'éviter
Это был мой последний шанс.
C'était ma dernière chance.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
C'était ma dernière chance et il était sûr que j'échouerais.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
C'est probablement la dernière chance que j'ai de connaître la vérité.
Это - мой последний шанс.
C'est ma dernière chance.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
C'était ma dernière chance, j'ai tout foiré.
Это мой последний шанс.
C'est ma dernière chance
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Écoute, c'est peut-être ma dernière chance.
Это будет мой последний год, и мой последний шанс что-то изменить в доме.
C'est ma dernière année, ma dernière chance de me démarquer dans la maison.
Это, вероятно, мой последний шанс с Пенни, и я не хочу снова облажаться.
C'est ma dernière chance avec Penny, je veux pas la foirer.
Нет, но... Не надо. Этой мой последний шанс.
- Arrêtez c'est ma dernière chance.
Она мой выход из этого хаоса. Это может быть мой последний шанс.
C'est ma porte de sortie.
Я просто сказал Досвидания, и это мог быть мой последний шанс разобраться с Эми, поэтому я хотел сделать побольше этого.
Ça pourrait être ma dernière chance de l'embrasser, j'en profite.
Встреча с агентом была для меня важна. Это был мой последний шанс.
Mon rendez-vous aujourd'hui était important, ma dernière chance.
Но давай начистоту. Она - мой последний шанс на счастье, и это важнее видеоигр и мастурбации, верно?
Mais c'est ma dernière chance d'être heureux et c'est plus important que les jeux vidéo et la masturbation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]