English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это мой мальчик

Это мой мальчик traducir francés

204 traducción paralela
Вот это мой мальчик! Вот это мой мальчик!
C'est bien... c'est bien.
Это мой мальчик, мой внук!
C'est mon garçon, mon fils!
Мой мальчик, вы - это юность. Ваше шоу - это юность..
Vous êtes jeune, votre pièce aussi!
Это не просто красивая форма, мой мальчик.
Cet uniforme ce n'est pas une juste pour faire joli, mon garçon.
В этом случае, мой мальчик, я буду рад отнести это сам, прямо сейчас.
Dans ce cas, je serai ravi de la lui remettre moi-même.
Это же просто, мой мальчик!
Mais comment ça? Mon garçon, c'est simple!
О, это ничего, мой мальчик.
Ce n'est rien.
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю, вот мой сын, Поль, то положа руку на сердце, меня это не удивит, я уже давно знаю, что он не мальчик.
J'en serais sur le cul. Pardon. - Je vous en prie.
Понго, мальчик мой, ты ли это?
Pongo, c'est toi, mon garçon?
- Это я, сэр. - Рэймонд, мальчик мой!
- C'est moi, monsieur.
- Ничего смешного, мой мальчик, это вполне приемлемый способ путешествия.
Oh, ne soyez pas ridicule, mon garçon, c'est une très bonne méthode pour voyager.
Да, но это не все из наших напастей, мой мальчик.
Oui, et ce n'est pas notre seul problème, mon garçon, regardez cette carte...
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Mon cher garçon, quand j'étais là, la... la population totale ne comptait qu'une poignée de gens, au mieux une centaine.
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Eh bien, je l'espère, mon cher garçon.
Ничего такого, мой мальчик, но мы... Это исследование.
Eh bien, il n'y a pas de raison, mon garçon, mais nous devons euh... il y a matière à euh... exploration.
- Да, это мой сын, он хороший мальчик.
- C'est mon fils
Это не хорошая идея, мой дорогой мальчик.
Ça n'a rien de sensé, mon cher garçon.
Нет, мой мальчик. Но эти скалы, теперь это существо...
Non, mais c'est cette... formation rocheuse et maintenant, cette créature, cet objet, ça... me suggère...
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantastique, peut-être, mon garçon, mais impossible, non, parce que c'est précisément ce qui s'est passé.
Ну, вряд ли я назову это просчетом, мой мальчик.
DOCTEUR : Je n'appellerai pas ça une erreur de calcul, mon garçon. STEVEN :
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
Peu importe, faites ce que je vous dis.
Нет, нет, мой мальчик, это все - космический корабль, хм!
Non, mon garçon, c'est un vaisseau spatial. Hum!
Ты понимаешь, что это значит, мой мальчик?
Vous réalisez ce que ça signifie, mon garçon?
Такой, как он, не станет проверять, не осмелится. Мальчик мой, это потрясающе.
Quel beau coup!
Мой дорогой мальчик, это была отчаянная авантюра - рисковать своей жизнью, чтобы спасти ваши.
Mon cher ami, c'était un coup désespéré. J'ai risqué ma vie pour sauver la vôtre.
Ох, я не хочу думать, что это... об этом, слишком... мой мальчик, это слишком ужасно.
Je ne veux pas y penser, mon garçon, c'est trop affreux.
Посмотри на это, мой мальчик.
- Regardez ça. N'est-ce pas extraordinaire?
Это новая планета, мой мальчик, она охлаждается, охлаждается.
Oui, j'imagine bien. C'est une nouvelle planète, mon garçon.
Ну, я не уверен, что это так, мой мальчик.
Je ne suis pas sûr que ce soit lié.
Оставьте это мне, Бен мой мальчик.
DOCTEUR : Je m'en occupe, Ben.
Ах, я делал это прежде, мой дорогой мальчик.
DOCTEUR : J'ai l'habitude.
Мой дорогой мальчик, это может быть намного хуже.
DOCTEUR : Mon garçon, ce pourrait être bien pire.
Вот это да! Мы тут подыхаем на работах а он на воле порхает как птица! Мой мальчик!
Mon petit pote!
Просто помните, мой мальчик - ни напряжения, ни волнений - все это не для вас более.
Écoutez-moi, ne faites pas d'effort. La suractivité, ce n'est plus pour vous.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Ce que l'homme a vu dans la culture des céréales, ce qu'il a compris des semences qui muent sous terre pour renaîitre représente la leçon définitive :
Мой дорогой мальчик, это интересный вопрос.
Cher enfant, quelle bonne question.
Слушай, Редмонд, мальчик мой, это глупое дело.
Ecoute, Redmond, cette affaire est stupide.
Что же, это хорошая новость, мальчик мой.
Voilà une bonne nouvelle, mon petit.
Это большой талант, мой мальчик.
le naturel. C'est un grand talent.
Мой мальчик-это не все дети!
Mon fils, c'est pas tous les gosses.
Ну вот, это мой мальчик.
Bon garçon.
Ты это заварил, тебе и расхлебывать, мой мальчик
Tu vas devoir boire le breuvage que tu t'es préparé.
Мой мальчик очень привязался к этой собаке.
Mon garçon a son de coeur sur ce petit chien.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
Écoutez mon garçon, c'est un travail d'homme.
Это начало великого дня, а, мой мальчик?
Eh bien, bien, bien, le grand jour se lève, hein, mon garçon? Est-il vraiment prêt?
А, это ты, мой мальчик.
Ah, c'est toi mon garçon.
A ты, мой мальчик, прекрати это, тебе нечего терять!
Et toi, mon garçon, ne t'inquiètes pas tu auras les tiens
Нет, мой мальчик, это голос госпиталя.
Non, mon garçon... C'est la voix de l'hôpital.
Мой милый мальчик, ты сможешь это сделать?
mon petit chéri, tu ferais ça...
– Мальчик мой... – Это уже сделано.
- Mon enfant...
Отличный бросок, сынок. Это - мой мальчик.
Beau lancer, fiston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]