English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я верю в тебя

Я верю в тебя traducir francés

475 traducción paralela
Я верю в тебя.
Je crois en vous.
Но я верю в тебя. И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
Alors que je vois ce que ça représente pour toi, pour aller jusqu'à mettre ta propre vie en péril, j'ai fini par comprendre que ton combat doit être juste.
Зато я верю в тебя.
Moi, je crois en toi.
Я верю в тебя, дорогой.
Je crois en vous, mon chéri.
Я верю в тебя, мой мальчик
Je mets toute ma confiance en vous.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
Mais j'ai foi en toi, en nous, à ma manière.
- Я верю в тебя.
Je crois en vous, Norville.
Я верю в тебя, но все же будь осторожен.
Salut, James. J'y crois, mais faites gaffe.
О Боже, я верю в тебя.
Ô mon Dieu, En vous je place ma confiance.
Я верю в тебя.
J'ai confiance en toi.
Жанна, я верю в тебя больше, чем кто-либо другой.
Jeanne... Je crois en toi, plus que quiconque.
И я знаю, часто может казаться, что я тебе не верю. Но я верю в тебя.
et je sais que je n'ai pas toujours l'air de te croire, mais je crois en toi.
Я верю в тебя!
Je crois en toi!
Я верю в тебя.
J'ai confiance en vous.
Во всём есть причина Я верю в тебя
Il y a tout un tas de raison pourquoi je crois en toi.
Я верю в тебя, друг.
Mais je compte sur toi, mon ami.
Я верю в тебя.
Ne t'en fais pas, Kathie.
Так или иначе, Том, я часто спрашиваю себя, что было бы если бы я не показала, что недостаточно верю в тебя, в твою способность встретить кризис лицом к лицу и преодолеть его самому.
Vous savez, peut-être ai-je manqué de foi en vous, en votre capacité d'affronter une crise et de la résoudre seul.
Но я терпеливый человек, более того, я в тебя очень верю.
Je suis patient, et je te fais confiance.
Я в тебя верю.
Je te fais confiance.
Все нормально, дорогая, я тоже в тебя не верю.
Il n'y a pas de mal, ma chère. Parce que je ne vous crois pas non plus.
Я верю в тебя, Джеймс.
Je crois en notre amitié, James. Viens avant que le jour ne se lève.
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён.
Je crois en toi et en Dieu Alors dis-moi que je suis sauvé
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён
Je crois en toi et en Dieu Alors dis-moi que je suis sauvé
Верю я в тебя, да.
Je crois en toi, oui.
Да, но я в тебя верю, детка.
Oui, mais j'ai confiance en toi, mon grand.
Я понимаю, но я все еще верю в тебя, деточка.
- Je sais, mais j'ai de l'espoir pour vous.
В тебя я верю по-настоящему. Но главную роль сыграло то, что ты не входишь ни в одну из группировок.
Ton indépendance a joué en ta faveur.
Я в тебя не верю.
Je ne crois pas en toi.
Я верю в тебя.
- Je crois en toi.
– Я верю в тебя.
- J'ai confiance en toi.
- Я всегда в тебя верю.
– Depuis toujours.
Боже, я не верю в тебя, но помоги мне...
Mon Dieu, je ne crois pas en Toi mais aide-moi.
Ты веришь в меня, я верю в тебя.
Où vais-je aller?
Ну, ты что нибудь придумаешь. Я в тебя верю.
Tu trouveras une solution, j'ai une confiance absolue en toi.
Я в тебя не верю.
J'ai pas du tout confiance en toi.
Я знаю, что я в тебя верю.
J'ai confiance en toi.
Дорогой Боже, я знаю, я не верю в Тебя, но поскольку я скоро перехожу в католическую школу, я подумала, что я могу хотя бы попрактиковаться в молитвах.
Amen. Cher Dieu, Je sais que je ne crois pas en Vous, mais comme je vais commencer l'école catholique bientôt, je pensais que je devrais au moins pratiquer.
Я тоже верю в тебя, и даже в твоих родителей.
Moi aussi, j'ai foi en toi, mais aussi en tes parents.
- Но я верю в тебя!
- Je crois en toi.
- Я полностью в тебя верю.
- Tu as toute ma confiance.
- У тебя есть числа? Это из независимого исследования, в которое я верю.
C'est une étude indépendante et digne de foi.
Как я уже говорила, я в тебя верю.
Comme je l'ai dit, je crois en toi.
Я просто верю в Бога демона со змеиной головой, трясущего тебя за....
"Je crois en Dieu!" "... un démon à tête de serpent, à vous glacer le sang... "
Знаешь, хотя я и не верю в Бога, но благодарю его каждый день, что он сохранил тебя для меня.
Tu sais, je ne crois pas en Dieu, mais chaque jour je le remercie de t'avoir sauvée pour t'occuper de moi.
Я в тебя верю ". И уходит.
Et il s'en va.
Я в тебя верю.
Je crois en toi.
Я в тебя верю.
J'ai foi en toi.
Я в тебя верю!
Je crois en toi, c'est tout.
Я так в тебя верю, Ллойд.
J'ai une totale confiance en toi, Lloyd.
Это... Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
C'était... c'était le seul cadeau que je pouvais te faire, t'épargner ces voyages à l'hôpital et tout ce stress, toute cette attente, et je sais que si t'y penses, tu sauras que j'avais raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]