English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надо торопиться

Надо торопиться traducir turco

156 traducción paralela
Вера, нам надо торопиться.
Hızlı çalışmalıyız.
Надо торопиться.
Sıfırdan başlarız...
Надо торопиться. – Он не должен застать здесь Джосса.
O döndüğünde Joss burada olmamalı.
Надо торопиться.
Acele etsek iyi olacak.
Нам надо торопиться.
Çok fazla beklememiz gerekmeyecek.
Поэтому нам и надо торопиться.
İşte bu yüzden acele etmek zorundayız.
Надо торопиться.
Acele edelim.
Надо торопиться!
Acele et!
Не надо торопиться.
Acele etmeyin.
Нам надо торопиться.
Acele etmeliyiz.
Пошли, нам надо торопиться.
Haydi. Acele etmemiz gerek.
И нам надо торопиться. У нас есть всего сутки.
Operasyon tümör baskısını kaldıracak.
Побудь еще, не надо торопиться.
O gördüğün ışıklar gün ışığı değil biliyorum.
Не надо торопиться домой, мама.
Gerçekten, eve gelmen gerekmez anne.
И потом, твой товарищ совсем плох, надо торопиться.
Bu yoldan gitmekten başka şansımız yok.
Тогда надо торопиться...
Acele etsek iyi olacak.
Алиса, раз уж сегодня мне никуда не надо торопиться кажется у меня есть история, которая может вам помочь.
Alice, bugün fazla arayan olmadığına göre sana yardımcı olacak bir hikâye anlatabilirim.
Надо торопиться.
Acele etmeliyiz.
Всё понятно. Твои бумаги лежат в мусорном контейнере. Мне надо торопиться.
Pekala, eşyalarınız "tiyatro 2000" yanındaki çöp kutusunda.
Поехали, нам надо торопиться.
Acele et, hareket etmeliyiz.
Надо торопиться. - На счет три прыгаем и бежим к доку.
Tamam, 3 dediğimde zıplayıp, iskeleye koşacağız.
Надо торопиться.
- Prenses, acele etmeliyiz.
Надо торопиться.
Gidelim.
- Нам надо торопиться.
- Ne yapıyorsun?
Я знаю, как всё уладить, но надо торопиться.
Bu dertten kurtulacağız.
Мама говорит, надо торопиться!
Annem oraya gitmeni istiyor.
пока, мне надо торопиться.
Şimdilik hoşçakal, acelem var.
Надо торопиться, Мэри, мисс Карлайл ждёт нас к обеду!
Acele et, Mary. Bayan Carlisle bizi yemeğe bekliyor.
Вам надо торопиться.
Acele etseniz iyi olur.
Только будь осторожнее, не надо торопиться, или...
Sadece dikkatli ol. Aceleye getirip sonra...
Надо торопиться.
Çabuk hareket etmeliyiz.
Чувак, надо торопиться домой.
Adamım, eve çabuk gidelim!
О, господи! Надо торопиться!
Oh, Tanrım çabuk!
Надо торопиться!
- Acele etmeliyiz!
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
Ama acelesi yok, hem de hiç acelesi yok.
Надо торопиться, здесь еще много анчоусов.
Çabuk olun, bir sürü hamsi var.
Мне надо торопиться, скоро выключат свет.
Acele etmem gerek.
Надо торопиться, давай чемодан.
Haydi.
Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Burada kalıp her iki tarafı da ümitlendireceğim.
Надо торопиться.
Acele et.
Нет, торопиться не надо.
- Yok, acele etmenize lüzum yok.
Торопиться надо только при ловле блох.
Şimdi de şu.
R2, мне кажется, не надо так торопиться!
Bence bu işe hiç bulaşmasak daha iyi.
Не надо так торопиться, а то лопнешь, сынок.
Sonuna kadar dayanmak istiyorsan biraz ağır gitmelisin. Hadi Yağ Çuvalı!
Нам надо торопиться!
Acele etmeliyiz!
Стоп, не надо так торопиться!
O kadar acele etme, adamım.
- Хотел бы я, но у нас нет времени, надо торопиться.
- Dalga mı geçiyorsun?
Не надо только торопиться и дергаться.
- İyi şanslar.
Торопиться не надо... надо придумать план.
Söylemek istediğim, sadece zamanımızı kullanalım... ve oyun planına uyalım.
Торопиться не надо.
Aceleye gerek yok.
Значит, не надо было так торопиться.
Öyleyse bu kadar çabuk bitirmemen gerekiyormuş ha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]