Надо успокоиться traducir turco
153 traducción paralela
Ты не должна много говорить. - Тебе надо успокоиться.
Şu an heyecanlanmamalısın.
- Да, да, только мне надо успокоиться.
Evet, dans edelim. Önce sinirlerimi yatıştırmam lazım.
Нам надо успокоиться и обдумать сложившуюся ситуацию.
Kalanımız gidip otursa ve durumumuzu gözden geçirse iyi olur.
Тебе надо успокоиться. Выпьешь?
Sana sinirlerini yatıştıracak bir şey vereyim.
Надо успокоиться и устроиться поудобнее. Всё бы сейчас отдала за свою шляпку.
en iyisi böyle, daha rahat.
Тебе надо успокоиться.
Sakinleşmelisin.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Kendinize gelin.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Sadece biraz sakinleşmen lazım, tamam mı?
Надо успокоиться.
Tamam. Sakin ol.
Мне надо успокоиться.
sakinleşmeye ihtiyacım var. - Tamam.
Тебе надо успокоиться.
Bu ezici birşey.
Итак, тебе надо успокоиться.
Pekâlâ. Biraz sakin olmalısın, tamam mı?
Послушайте, нам надо успокоиться.
Tamam, dinle, buradaki herkesin sakinleşmesi gerek.
Ладно, сейчас, надо успокоиться.
Peki, tamam, sadece sakinleş.
Тебе надо успокоиться. Вот, съешь печеньку.
Şimdi sakin olman gerek.
Надо успокоиться.
Biraz rahatlamam gerek.
Тебе надо успокоиться.
Sinirlenme.
Свидетель очевидно говорит так, как будто его проинструктировали Адвокат, пожалуйста, очевидно, что свидетелю надо успокоиться
Elbette biraz sakinleşmesi gerek.
Думаю, вам надо успокоиться.
- Bence biraz sakin olmalısın.
Мне надо успокоиться.
Biraz dinlenmeye ihtiyacım var.
надо успокоиться... прежде всего... надо успокоиться... какой кошмар... успокоиться... прежде всего...
Paniğe kapılmak işe yaramaz, Sophie. Düzeleceğim, düzeleceğim. Sakin olmam lazım.
Милая, тебе надо успокоиться.
- Yavaşla.
Тебе надо успокоиться — Ты ранен?
Sakin ol.
Короче так, пацаны, нам надо успокоиться и сделать одно правильное дело.
Tamam çocuklar, sakin olmalıyız ve sadece doğru şeyi yapmalıyız.
- Тебе надо успокоиться.
- Umurumda değil, oğlum.
Лив, тебе надо успокоиться.
Liv. Sakinleşmen gerek.
Джессика, тебе надо успокоиться!
Jessica, sakin ol biraz! - Hayır! Hayır!
- Тебе надо успокоиться.
- Hayır, üzgünüm yapamıyorum.
Мне надо успокоиться.
- Rahatlamam lazım.
Надо успокоиться.
Sakin olmalıyım.
Надо успокоиться и заставить её назвать имя.
Onun gerçek ismini öğrenmek için bir yol bulmalıyım.
Тебе надо успокоиться.
- Rahatla.
Надо успокоиться.
Topla kendini.
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню.
sadece şunları yerleştireceğim Bu isin tamamını benim için almaya çalışıyorum, ne dediğimi biliyor musun?
Тебе просто надо успокоиться на две... Ладно.
Sakin ol...
Надо успокоиться.
Biraz gevşemen lâzım.
Так, тебе надо успокоиться.
Tamam, sakin ol.
Надо успокоиться.
Sakin olalım.
- Тебе надо успокоиться.
- Biraz sakin olur musun?
Венди, тебе надо успокоиться а не то твои сиськи разозлятся и поубивают тут всех.
Wendy, sakinleşmelisin göğüslerini kızdıracaksın ve herkesi öldürmeye başlayacaklar.
У вас расшатались нервы - вам надо успокоиться.
Epey sarsılmışsın.
Надо успокоиться.
Biraz daha bekleyelim.
Надо и мне успокоиться.
Birde ben deneyeyim.
- Джон, тебе надо успокоиться.
John, John, sakin olmaya çalış.
Нет, нет, нет. Мне просто надо немного... успокоиться.
Sadece biraz sakinleşmem lâzım.
Дорогая, тебе надо успокоиться.
Sakinleşmelisin canım.
Это должно быть твоей целью номер один. Дамочки, вам надо прекратить свою бабью болтовню и успокоиться, ясно?
Bayanlar, şu kızsal konuları kesip, çenenizi kapatmalısınız.
Надо, чтобы вы попытались успокоиться.
Sakin olmaya çalışmalısınız.
Нам надо замолчать и успокоиться.
Herkesin sakin ve sessiz olması gerekiyor.
И тебе просто надо дать бывшему перебеситься и успокоиться.
Eski nişanlının bir süreliğine senden nefret etmesine aldırmaman gerekebilir.
Нет, тебе надо остаться и успокоиться.
Hayır, senin burada kalman ve Sakin olman gerekiyor.
успокоиться 197
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо полагать 175
надо думать 117
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо полагать 175
надо думать 117
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45