English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne kadar kalacaksın

Ne kadar kalacaksın traducir español

760 traducción paralela
Peki ameliyattan sonra burada daha ne kadar kalacaksın?
Y después de la operación, ¿ cuánto más tendrás que quedarte aquí?
- Ne kadar kalacaksın?
¿ Cuánto tiempo pasarás fuera?
Ne kadar kalacaksın?
- Sí. ¿ Estarás aquí un tiempo?
- Arizona'da ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo planean estar en Arizona?
Beni bulduğuna göre, ne kadar kalacaksın?
- ¿ Y hasta cuándo te quedarás?
Artık beni bulduğuna göre, ne kadar kalacaksın?
- ¿ Y hasta cuándo te quedarás?
- Ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuándo volverás?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo pasará aquí?
- Ne kadar kalacaksın orada?
- ¿ Cuánto tiempo vas a estar?
Savona'da ne kadar kalacaksın?
¿ Cuanto tiempo estarás en Savona? .
- Ne kadar kalacaksın?
- Hace 4 años. - ¿ Estarás mucho tiempo?
Peki. Ne kadar kalacaksın?
De acuerdo. ¿ Cuánto tiempo estarás fuera?
Bizimle ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto se va a quedar?
- Burada ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuánto estará aquí?
Ne kadar kalacaksın?
¿ Para cuánto tiempo?
Şehirde ne kadar kalacaksın?
¿ Pero cuánto tiempo va a estar en la ciudad?
- Tokyo'da ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuánto tiempo te quedarás?
Ne kadar kalacaksınız?
- No, no sabía.
George, ne kadar kalacaksın?
George, ¿ cuánto tardarás en volver?
Burada daha ne kadar kalacaksın Tom?
¿ Sigues aquí en este puesto de la civilización?
- Ne kadar kalacaksın? - Henüz bilmiyorum.
- ¿ Cuánto tiempo piensas quedarte?
Roma'da ne kadar kalacaksın, Margareth teyze?
- Sí, gracias. ¿ Cuánto tiempo se quedará en Roma, tía Margaret?
Burada ne kadar kalacaksın Steve?
¿ Cuánto tiempo piensa quedarse, Steve?
- Şehirde ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo piensa quedarse?
- Bu kez ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuánto tiempo te quedarás esta vez?
- Ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuánto tiempo se quedara?
Neredesin bu arada, ve orada daha ne kadar kalacaksın?
¿ Donde está usted y cuanto tiempo piensa estar allí?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Sabe cuánto tiempo estarán fuera?
Burada daha ne kadar kalacaksın?
¿ Cuánto tiempo seguirás aquí?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo se quedará?
Burada ne kadar kalacaksın?
¿ Cuánto tiempo estarás en la ciudad?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo te quedarás en Ischl?
- Ne kadar kalacaksın?
- ¿ Cuánto tiempo te quedas?
Burada ne kadar kalacaksın?
¿ Te queda mucho tiempo aquí?
Ne kadar kalacaksın?
¿ Cuánto tiempo estará?
- Evet. - Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo va a quedarse?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo piensan quedaros?
- Munich'te ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo se quedará en Munich?
- Peg, şehirde ne kadar kalacaksın?
Peg, ¿ cuánto tiempo te quedas?
Bu kez Paris'te ne kadar kalacaksınız, Bay Flannagan?
¿ Cuánto tiempo estará en París esta vez, Sr. Flannagan?
Kasabada ne kadar kalacaksın?
¿ Cuánto tiempo te vas a quedar?
- Burada ne kadar kalacaksın?
- ¿ Hasta cuándo te quedarás?
- Güzel. Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto van a quedarse?
- Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto piensa quedarse?
Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo estarás fuera?
Bu kez ne kadar süre kalacaksın burada?
¿ Cuánto se quedarán esta vez?
- İngiltere'de ne kadar kalacaksınız?
- No lo sé...
Sen ne kadar daha kalacaksın?
- Claro. Ya va siendo hora.
Ne kadar kalacaksın Sam?
¿ Cuánto tiempo te quedas?
Ne kadar uzakta olsak da, .. yüzünüzü bir daha göremeyecek olsam da.. .. hep benim sevgili dostum olarak kalacaksınız..
No importa los kilómetros que nos separen... o si vuelvo a ver su cara o no... siempre será mi querido compañero.
Yalta'da ne kadar süre kalacaksınız?
¿ Piensa pasar mucho tiempo en Yalta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]