English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne kadar süre

Ne kadar süre traducir español

1,981 traducción paralela
Ne kadar süre buradan uzakta olacaksın?
¿ Por cuánto tiempo estarás lejos?
Ne kadar süre ağladık bilmiyorum ama o an annemin her şeyin düzgün olmasını ne kadar istediğini anladım.
No recuerdo cuánto rato estuvimos llorando, pero en aquel momento me di cuenta de cuánto deseaba mi madre poder hacer que todo estuviese bien otra vez.
hayatına giren insanlar etkilemeden önce ne kadar süre incelersin?
¿ Cuánto impacto necesita causar alguien en tu vida... para que tú lo inmortalices en tu... registro personal?
- Ne kadar süre çalıştırabilirler?
- ¿ Cuánto tiempo lo pueden emitir?
Ne kadar süre?
¿ Por cuánto tiempo?
Ne kadar süre elinde kalacak ki hem?
¿ Cuánto tiempo te va a durar eso?
Tekrar söylesene Desmond o ambarda ne kadar süre düğmeye basmıştın?
Recuérdame, Desmond, ¿ cuánto tiempo estuviste en la escotilla, presionando ese botón?
Sahibene ne kadar süre hizmet ettin?
¿ Hace cuánto que sirve a Domina?
Ne kadar süre?
Wow ¿ cuánto tiempo?
Bu sefer ne kadar süre gitmen gerekecek?
¿ Por cuánto tiempo te irás esta vez?
Ne kadar süre var?
¿ Cuánto tiempo?
Ne kadar süre daha ona kin besleyeceğim?
¿ Cuánto tiempo estarás enojada?
- Ne kadar süre önce ölmüş?
¿ Cuánto tiempo lleva muerta?
Hızlı olmalıyız. Ne kadar süre içeride kalabilirim bilmiyorum.
Tiene que ser rápido, porque no sé ¿ Cuánto tiempo tengo para acceder.
- Ne kadar süre var?
- ¿ Cuánto tiempo?
Ne kadar süre birlikteydiniz?
¿ Cuánto tiempo estuvieron liados?
Fakat ne kadar süre?
¿ Pero durante cuánto tiempo?
- Burada ne kadar süre kalacak?
- ¿ Cuánto tiempo estará aquí?
Ne kadar süre için burada?
¿ Cuánto tiempo estará aquí?
Ne kadar süre sonra öğretmenlerle sözleşme imzalayabileceksiniz?
¿ Cuán pronto crees que tendrás un contrato con los maestros?
Tasha'yı eve almadığım için beni daha ne kadar süre cezalandıracaksın?
¿ Cuánto tiempo vas a castigarme por no haber acogido a Tasha?
Ne kadar süre kapalı kalacaklar?
¿ Cuánto tiempo estarán cerrados?
Burayı ne kadar süre savunmamız gerekiyor?
¿ Oh, cuánto tiempo tendremos que defender este lugar?
Ne kadar süre kesik olacak ki?
¿ Cuánto tiempo estarás sin electricidad?
Maruz kaldıktan ne kadar süre sonra ölüm gerçekleşir? Tahminimize göre 2 saat ile 6 saat arası.
Estimamos que será en las próximas dos a seis horas.
Daha ne kadar süre bunları giymesi gerek?
¿ Cuánto tiempo más tendrá que tener todo esto puesto?
Basından ne kadar süre uzak tutabilirsek o kadar iyi olur.
- Sí. No mencionen homicidio. Cuanto más podamos alejar esto de la prensa, mejor.
Bu fotoğraf cinayetten ne kadar süre sonra çekilmiş.
¿ Cuánto tiempo después del asesinato se tomó esta foto?
Ne kadar süre sonra geleceğini söyledin?
Cuanto tiempo dijo el que se habra ido?
- Onları ne kadar süre takacaksın? - Bir hafta kadar.
- ¿ Cuánto tiempo las va a llevar?
Ne kadar süre uzakta?
- Bien, ¿ cuanto?
- Ne kadar süre? - Hayatım boyunca.
Por el resto de mi vida.
Ne kadar süre?
¿ Por cuánto tiempo? No tengo idea.
Bıçaklanmasından ne kadar süre sonra?
¿ Cuánto tiempo hacía que la habían apuñalado? - De cuatro a seis meses.
- Çığlıkları duymanızdan koridora çıkmanıza dek ne kadar süre geçmiştir?
Desde que escuchó los gritos hasta que salió al pasillo, ¿ cuánto tiempo pasó?
Taramaları görüşünüzden hayatını sonlandırma kararınıza kadar ne kadar süre geçti?
¿ Desde que usted vio las placas hasta que decidió terminar con su vida, cuánto tiempo pasó?
Peki NCIS'e katılmadan önce beni ne kadar süre izledin?
Entonces, ¿ cuánto tiempo me observaste antes de que me uniera al NCIS?
- Daha ne kadar süre açmayacaktın?
¿ Por qué no contestas el teléfono cuando llamo?
Sen ne kadar uzun süre dedeni gördün?
¿ Hace cuánto no ves a mi abuelo?
Ne kadar süre devam edebilirsiniz buna?
¿ Cuánto tiempo podrán sostenerlo?
Tatil yüzünden seni uzun süre göremedi ne kadar duygusaldır bilirsin.
Pensé que como no te había visto durante las vacaciones... ya sabes lo sentimental que es.
Şimdi D akoruna ne kadar uzun süre basabileceğime bir bakalım.
Y ahora, vamos a ver cuánto tiempo puedo mantener un acorde.
Ama tabii ki şimdi genç Drew var yanımda her ne kadar çok uzun süre içinde tutamayacağından korktuğum fokurdayan bir öfkeyle dolu olsa da en azından aşktan ve duygularından bahsederken elini tutmamı istemiyor.
Ahora, por supuesto, tengo al joven Drew, y a pesar que el puede estar lleno de rabia temo que no podrá ser contenida mucho tiempo, pero al menos no me necesita sosteniendole la mano cuando habla de amor y de sus verdaderos sentimientos.
Ne kadar süre evli kaldın?
¿ Cuánto tiempo estuviste casada?
Bir süre dediğin ne kadar Eugene?
¿ Cuánto es "un tiempo", Eugene?
Ne kadar uzun süre uyumazsa, o kadar kötü oluyordu.
Cuanto más estaba sin dormir, peor se ponía.
Bir süre dediğin ne kadar?
¿ Cuánto tiempo es "un rato"?
Retrograd hafıza kaybı bir süre sonra düzelir. Ama bu ne kadar zaman alır bilemiyorum.
La amnesia retrógrada normalmente recede con tiempo, pero no sé qué tan rápido llegue a pasar eso.
Bu kadar uzun süre tek başınıza oturup ne yaptığınızı merak etmiştim.
Me estaba preguntando que hacía... sentado aquí solo tanto tiempo.
"Scrotie Yandanverdi'yi ne kadar uzun süre kusmadan dinleyebilirsiniz?"
¿ Cuanto puedes aguantar escuchando el audiobook de Escroty McPelotasdemoco sin vomitar?
Bu işte biri ne kadar uzun süre kalırsa gün geçtikçe dolabı mezarlığa dönüşebilir.
Cuanto más tiempo pasa uno en esto, señor Callen, más más forma de osario tienen sus armarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]