English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne kadar kalacaksınız

Ne kadar kalacaksınız traducir español

202 traducción paralela
- Arizona'da ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo planean estar en Arizona?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo pasará aquí?
Bizimle ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto se va a quedar?
Ne kadar kalacaksınız?
- No, no sabía.
- Şehirde ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo piensa quedarse?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Sabe cuánto tiempo estarán fuera?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo se quedará?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo te quedarás en Ischl?
- Evet. - Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo va a quedarse?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo piensan quedaros?
- Munich'te ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo se quedará en Munich?
Bu kez Paris'te ne kadar kalacaksınız, Bay Flannagan?
¿ Cuánto tiempo estará en París esta vez, Sr. Flannagan?
- Güzel. Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto van a quedarse?
- Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto piensa quedarse?
Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo estarás fuera?
Roma'da ne kadar kalacaksınız?
Srta. Rank ¿ cuánto tiempo estará en Roma?
- Gölde ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo váis a estar?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuanto tiempo van a quedarse?
Hollanda'da ne kadar kalacaksınız Bay Thwaite?
¿ Cuánto tiempo se quedará en Holanda, señor Thwaite?
Ne kadar kalacaksınız, Bay Bratter?
¿ Cuánto tiempo se van a quedar, señor Bratter?
Burada ne kadar kalacaksınız?
¿ Hasta qué hora os quedáis?
- Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo se quedará?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo se quedara?
Ne kadar kalacaksınız? Bize uğrasanıza.
¿ Cuánto tiempo te quedas?
Burada ne kadar kalacaksınız Bay Hilter?
¿ Cuántos tiempo se quedará, Sr. Hilter?
Sen ve dansçıların ne kadar kalacaksınız orada?
¿ Cuánto tiempo pasarás allí?
Evet, bizimle ne kadar kalacaksınız?
- Sí. ¿ Cuánto tiempo estará con nosotros?
Berlin'de ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo estará en Berlín?
- 6 Dolar, bayan. Ne kadar kalacaksınız?
- Seis dólares. ¿ Cuánto va a estar?
Lyme'da ne kadar kalacaksınız Bayan Freeman?
¿ Cuánto tiempo va a quedarse en Lyme, Srta. Freeman?
Baba ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo os quedáis, papá?
- Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Hasta cuándo se quedan?
- Ne kadar kalacaksınız?
-? Hasta cuándo?
- Washington'da ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo pasará en Washington?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto se quedará aquí?
- Ne kadar kalacaksınız? - Bilmiyorum.
¿ Cuánto tiempo estarás?
Moskova'da ne kadar kalacaksınız, Bay Barley?
¿ Cuánto tiempo va a quedarse en Moscú, Sr. Barley?
- Atina'da ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Tienen mucha espera en Atenas?
Ne kadar kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo os quedaréis?
Bu arada... hanımefendi bu sefer ne kadar kalacaksınız?
Por cierto, señorita, ¿ cuánto tiempo piensa quedarse esta vez?
- Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo piensa quedarse?
- Burada ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto tiempo os vais a quedar?
- İngiltere'de ne kadar kalacaksınız?
- No lo sé...
Ne kadar uzakta olsak da, .. yüzünüzü bir daha göremeyecek olsam da.. .. hep benim sevgili dostum olarak kalacaksınız..
No importa los kilómetros que nos separen... o si vuelvo a ver su cara o no... siempre será mi querido compañero.
Yalta'da ne kadar süre kalacaksınız?
¿ Piensa pasar mucho tiempo en Yalta?
- Kaç zaman kalacaksınız? - Ne kadar hoşumuza giderse.
- ¿ Vinieron por mucho tiempo?
Bizlerden ne kadar süre uzakta kalacaksınız Kontes?
Por cuánto tiempo se ausentará, Condesa?
- Ne kadar süre daha ahbap kalacaksınız?
- ¿ Cuánto vas a tardar?
Yaklaşık olarak ne kadar daha burada kalacaksınız?
¿ Cuánto tiempo se quedarán?
Daha ne kadar yalnız kalacaksın?
¿ Hasta cuándo vivirás solo?
- Ne kadar kalacaksınız?
- ¿ Cuánto piensa quedarse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]