English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I believe in you

I believe in you traduction Espagnol

6,363 traduction parallèle
Because I believe in you.
Porque creo en ti.
I believe in you. Shut up!
Creo en ti. ¡ Cállate!
- I believe in you.
- Creo en ti.
I believe in your ideas, but you must help me.
Creo en sus ideas, pero debe ayudarme.
But you gotta believe in me the way that I believe in you.
Pero tienes que creer en mi como yo creo en ti.
And I am your biggest fan. I believe in you.
Y soy tu admirador numero uno.
Yeah, I believe in you.
Sí, creo en ti.
I believe in you like you're one of my own.
Yo creo en ti como si fueras mi propio hijo.
You're still alive because I believe in your potential.
Sigues viva porque creo en tu potencial.
I guess I don't really know you that well but I believe in you.
Supongo que realmente no te conozco tan bien pero yo creo en ti.
I believe in you and you can do it.
Creo en ti y puedes hacerlo.
I believe in you.
Creo en tí.
I believe in you, Eric.
Creo en ti, Eric.
I believe in you, Beca.
Yo creo en ti, Beca.
- Well, I would kill you if I had a gun, but I don't believe in guns or the NRA.
- ¿ Me matarás? - Te mataría, si tuviera una pistola pero no creo en las pistolas ni en la Asociación del Rifle.
I believe you, and you must trust in me, as well.
Te creo, y tú también debes confiar en mí.
You know how much I believe in this?
¿ Sabes cuánto creo en esto?
"if there's a steady paycheck in it, I'll believe anything you say," so I got to believe we're gonna sell some comics.
"si viene con un cheque incorporado, creeré todo lo que me digas", así que tengo que creer que vamos a vender cómics.
Wow! Mike, you know I don't believe in Christmas trees.
Mike, sabes que no creo en árboles de Navidad.
I can't believe she just collapsed in front of you.
No puedo creer que haya colapsado delante de ustedes.
♫ If you knew what I had deep in my mind Baby, believe in our tomorrow. ♫
Coordinación por Natamar. Subtítulos en inglés por DramaFever. ¡ Vamos a la ronda final!
In fact, I believe you encountered one yourself.
De hecho, creo que usted mismo encontró una.
You know, I don't believe in coincidences.
Sabes, no creo en las coincidencias.
Back in the'70s, long time ago, when my generation was "trying to find themselves," and I found myself backpacking through Europe. Can you believe it?
En los años 70, hace mucho tiempo... cuando mi generación intentaba encontrarse a sí misma... yo me encontré de mochilero en Europa... hambriento y con frío.
I thought you didn't believe in love.
Pensé que no creías en el amor.
I need you to believe in me.
Necesito que creas en mí.
The way that I believe in this, because you have a unique talent, Eric.
Como creo en esto. Porque tienes un talento único, Eric.
And I am glad you believe in that.
Y me alegro de que creas en eso.
Because the God I believe in will punish you.
Porque el Dios en el que yo creo te castigará.
I can't believe they even let you in here.
No puedo creer que te dejaron entrar aquí.
I believe you put a Reb general, as well as a lot of other high-profile grays, under your belt early on in the conflict.
Creo que pusiste al General de los rojos... así como a otros enemigos de alto perfil... bajo tu cinturón durante el comienzo del conflicto, ¿ es correcto?
You know, Charles, I am so thrilled that you are starting to believe in yourself.
Ya sabes, Charles, estoy tan emocionado de que estás comenzando a creer en ti mismo.
And you seem to have no interest in telling me the truth, so why should I believe a word that you say?
Y usted parece tener ningún interés en decirme la verdad, así que ¿ por qué debería creer una palabra que usted dice?
- You know what I believe in?
- ¿ Sabes en qué creo?
I see, so you believe you're in touch with your feelings then?
Ya veo. ¿ Entonces cree estar en contacto con sus sentimientos?
You've got to believe in what I'm doing.
Tienes que creer en lo que estoy haciendo.
You might say that I believe in the basis of Buddhism, but really I just like the peace message it conveys.
Podría decirle que creo en la base del budismo, pero en realidad solo me gusta el mensaje de paz que transmite.
You might say that I believe in the healing power of music.
Podría decirle que creo en el poder sanador de la música.
I can't believe you're in our room.
No me creo que esté en nuestra habitación.
You ain't gonna believe what I got in the back of this here truck.
Usted no va a creer lo que me dieron en la parte posterior de este aquí camión.
I believe that you have read about this fellow in your English newspapers.
Creo que ha leído sobre este individuo en los periódicos ingleses.
There's nothing I believe in enough to fight for... - while you, on the other hand...
No hay nada en que crea lo suficiente para luchar, mientras tú, por otro lado...
I mean, you would not believe some of things he's told me these girls say and do, in the name of going with the flow.
No está bien. No creerías las cosas que me ha contado que estas chicas hacen y dicen con tal de ir con la corriente.
I can't believe you'd put blanks in this gun!
¡ No puedo creer que pusiste salvas en esta arma!
You mean, do I believe in the supernatural?
¿ Te refieres a que si creo en lo sobrenatural?
Maybe I'm just an optimistic millennial and you're a pessimistic gen X, but I still believe in innocent victims.
Tal vez soy una milenaria optimista y tú un Generación X pesimista, pero aún creo en las víctimas inocentes.
I'm leaving here in January. Moving to the East Side, if you can believe it.
En enero me mudo al lado este, aunque no me creas.
I can't believe in circumstances like these, with this crisis going on, you're concerned about sheep.
No puedo creer que en circunstancias como esta, con esta crisis andando, estés preocupado por la oveja.
I wanted to tell you in advance, Gabriel, because I... I believe I know your secret.
Quería decírtelo por anticipado, Gabriel... porque creo que conozco tu secreto.
I do not believe they'll let you leave in that outfit.
No creo que la dejen ir así.
. I can't believe I'm saying this, but I had fun getting in trouble with you guys.
No puedo creer que lo diga, pero... me divertí metiéndonos en problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]