English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Any of you

Any of you traduction Français

23,837 traduction parallèle
I can help any of you at any time.
Je peux aider chacun d'entre vous à tout moment.
This valley was my home long before any of you came here!
Cette vallée était ma maison bien avant qu'aucun d'entre vous ne vienne!
The point is thinking you're invincible isn't any kind of armor.
Le fait est que penser que tu es invincible n'est pas une protection.
You know, any of the Barrys. But Manilow? Come on, man.
Ainsi, Dax était dans l'Armée.
Trust me, you don't want any of this.
- Tu le regretterais.
Was any of it true? Anything you told me?
Il y avait du vrai... dans tout ce que tu m'as dit?
It would be unfair to you and to me and to them for me to relinquish any of my shares in their company.
Il serait injuste pour toi, pour moi et pour eux de céder mes parts.
It's not the alcohol, or the drugs, or any of the shitty things that happened to you in your career, or when you were a kid. It's you.
Ce n'est pas l'alcool, ni la drogue ni les galères que t'as eues dans ta carrière ou quand t'étais gosse : c'est toi.
If you had responded to any of my phone calls, I would've explained it to you.
Si vous aviez répondu à mes appels, je vous l'aurais expliqué.
Do you not remember any of that?
Tu te rappelles rien?
I just have a ton of work, and honestly I would be really happy if I never had to do any of this ever again and then you were just the face of the company.
Je serai super content de ne jamais avoir à refaire ça et que tu représentes la boîte.
Why? No one knew about any of it until you told me.
Personne n'était au courant.
That's literally the only reason that I told you any of this.
C'est pour ça que je vous ai tout raconté.
Jesus! Do you have any idea how big of an asshole you're making me look here?
Tu te rends compte que je passe pour une conne?
We just wanted you to know for the record that we had no idea any of that stuff was going on.
Sache pour tes annales, qu'on ignorait ce qui se passait.
Have you talked to any of them?
T'as parlé à certains?
Why don't I set my equipment up, and you can go talk to the C.E.O. of Meet'N'Cheat, find out if he has any enemies?
Et si j'installais mon matériel, pendant que vous discuter avec le Président de Meet'N'Cheat, pour découvrir s'il a des ennemis?
I always thought if any of us had it, it'd be you.
J'ai toujours pensé que c'est toi qui aurais le courage.
You could have had a party in any one of your apartments.
Vous pouviez faire une fête dans n'importe lequel d'entre eux.
I'm sorry for any tension I might have caused between the two of you.
Je suis désolée pour les tensions que j'ai pu causer entre vous deux.
You didn't have any kind of relationship with her after that?
Vous n'avez pas eu de relation d'aucune sorte avec elle après ça?
If you want to be President, you can never, ever tell anyone any of that.
Si tu veux être Présidente, tu ne dois jamais dire ça à personne.
because you never thought you would be able to do any of that on your own.
parce que tu n'as jamais pensé que tu aurais été capable de faire cela par toi même.
You know it won't do you any good if this book comes out in a couple of months, right?
Ce ne te fera rien de bon si ce livre sort dans quelques mois.
I'm telling you that once you're done having a good time, a team of specialists will have to come in and sweep your date's home to remove any and all traces of your DNA.
Je dis que quand vous aurez fini de vous amuser, une équipe de spécialistes devra venir et nettoyer le domicile de votre amie pour enlever la moindre trace de votre ADN.
Cabe, you got any of those MRE heating pouches in your pack?
Cabe, est-ce que tu as encore l'une de ces chaufferettes dans ton sac?
Castle : You know, a fire would cover up Any evidence of a software hack causing that crash.
Le feu a pu dissimuler toutes preuves montrant que la voiture ait été trafiquée.
I can't imagine you doing any of that.
Je ne peux imaginer ce que tu fais tout cela.
You can't tell anyone any of this, right?
Vous pouvez rien répéter.
You know, I don't know if you've seen any of their informationals, but, I mean, they have a ton of cool stuff on soil sustainability and aeroponics.
Je sais pas si vous avez vu leur brochure d'information. Mais ils ont tout un tas de trucs cools sur la pérennité des sols et la culture hydroponique.
Any more questions you care to shout at me in front of the mayor?
D'autres questions à éructer devant le maire?
Can you guarantee that any of us are safe?
Peux-tu me garantir que n'importe lequel d'entre nous est en sécurité?
Not that you're much of a scientist these days, that is, if your latest transcripts are any indication.
Bien que vous n'en soyez pas une dernièrement, si j'en crois vos dernières transcriptions.
I keep asking myself if there's any chance for you to be cleared, exonerated beyond any doubt of a role in your wife's death.
Je n'arrête pas de me demander s'il n'y aurait pas une chance pour vous d'être débarrassé, exonéré de tous soupçons dans la mort de ta femme.
I don't trust you, Mary, Queen of Scots, and I never will, and I will not have you lurking around French court any longer.
Je ne vous crois pas, Mary, reine d'Écosse, je ne le ferais jamais, et je ne vous cacherai plus au sein de la cour Française, à présent.
If you want any of my investment, you'll not stand in my way.
Si vous voulez que j'investisse, vous ne resterez pas sur mon chemin.
I offer that in the spirit of maternal advice that you may emerge from this trip with any remaining respect or affection at all.
Je t'offre ce conseil dans un esprit maternel, pour que tu gardes un semblant de respect ou d'affection après cette visite.
You can't pass up any kind of meat.
Tu ne peux pas laisser passer quelque chose d'anisée.
Any chance you have a few thousand more of those tiny squeeze bears?
Par hasard, auriez-vous des paquets de ces petits oursons écrasés?
Did you spend any of those long hours alone with her?
Passiez-vous certaines de ces longues heures seul avec elle?
You know I never would've done any of this if I didn't believe in you.
Je fais tout ça parce que je crois en vous.
Well, before we discuss any of that, I'd like you to know how grateful we all are to you. - For your years of service.
Avant de discuter de tout ça, sachez que nous vous sommes extrêmement reconnaissants pour vos années de service.
We wanted to know if you recognized any of these men.
Nous voulions savoir si vous avez reconnu l'un de ces hommes.
Now you don't know any of that because Reddington took you away from us when you were just a little girl.
Mais tu ne sais rien de tout ça parce que Reddington t'a éloignée de nous quand tu n'étais qu'une petite fille.
Do you have any idea what kind of blowback I'm dealing with here?
Avez-vous une idée du genre de conséquences que que j'affronte là?
I don't want to do any of those things, because what they don't allow me to do is put on those headphones and tune you out.
Je n'ai pas envie de faire ces choses là, parce que ce qu'elles ne me permettent pas de faire, c'est de mettre ces écouteurs et de ne plus t'entendre.
Now, I can tell you what all this stuff is, but I got no idea what any of this means.
Maintenant, je peux vous dire ce que tout ça est, mais je suis pas idée de ce que tout cela signifie.
You don't remember any of that, do you?
Vous ne vous souvenez de rien?
Hey! Have you seen any of my doctors from Angels?
Avez-vous vu certains des médecins d'Angels?
But the taste and any nausea or discomfort that you feel- - that's part of the experience, too.
Mais leur goût et la nausée que vous ressentez font partie de l'expérience.
But you should realize that any university... public or private... must stand for basic notions of fairness.
Mais vous devriez savoir que chaque université... public ou privée doit défendre des notions basiques d'équité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]