English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What i'm saying

What i'm saying traduction Français

7,872 traduction parallèle
I'm just saying he'd know what to do.
Je dis juste qu'il saurait quoi faire.
I'm just saying, what we do in Ireland in the country is sing and dance.
Je dis simplement ce que nous faisons en Irlande. Le pays... c'est chanter et danser.
So, what you're saying is, I'm really like more of a city girl.
Donc ce que tu dis c'est que je suis plus une fille de la ville.
This way, you really have to listen to what I'm saying.
De cette façon, tu es obligé d'écouter ce que je dis.
I'm saying it is what is.
Je te dis juste les choses.
Well, I'm not saying what we did was out of bravery.
Je ne dis pas que c'était un instant de gloire.
What I'm saying is even though he's here, he is not here. He is somewhere else.
Je veux dire : même s'il est là, il est ailleurs dans ses pensées.
You get what I'm saying?
Comprends-tu?
That's not what I'm saying.
Ce n'est pas ce que je dis.
Yeah, that's what I'm saying.
Tout juste.
What are you saying, that I'm benefitting from the gold having disappeared?
Quoi, vous pensez que maintenant que l'or n'est plus là cela m'est bénéfique?
I'm not saying I'm a hero for what I did.
Je ne suis pas un héros.
I'm just saying what he says.
Je dis juste ce qu'il dit.
I'm always saying what a small world it is.
Je dis toujours que le monde est petit.
Why, that's what I'm saying.
C'est ce que je dis.
Do you know what I'm saying, Liza?
Tu comprends ce que je dis Liza?
No. I am worried about what you are saying.
C'est ce que vous dites qui m'inquiète.
- Yeah, that's what I'm saying.
- C'est ce que je dis.
That's not what I'm saying.
Ça n'est pas ce que j'ai dit.
She doesn't even know what I'm saying right now.
Elle pige rien à ce que je dis.
Know what I'm saying?
Tu vois ce que je veux dire?
And it's not like you're out fucking around, that's what I'm saying.
Et pourtant, tu la trompes pas.
Okay, stay with me and see if what I'm saying don't start making perfect sense.
Je t'explique. Tu vas voir, c'est logique.
You know what I'm saying? They ain't ready for it.
Ils vont être surpris.
What I'm saying is it's available.
Ce que je dis, c'est que c'est disponible.
What I'm saying is there's business in California.
Ce que je dis, c'est qu'il y a des affaires en Californie.
Now I'm having heart palpitations all the time. And contrary to what the doctors keep saying, I just know they aren't panic attacks.
Désormais, j'ai des palpitations cardiaques tout le temps, et, contrairement à ce que les médecins répètent, je sais que ce ne sont pas des crises de panique.
I'm not saying that it's wrong. I'm just saying that over the course of thousands of years, people with an agenda have made christianity what it is today.
Je ne dis pas que c'est... que c'est mal, juste que, pendant des millénaires, des gens intéressés ont fait du christianisme ce qu'il est aujourd'hui.
- Do you know what I'm saying?
- Vous me comprenez?
I'm just saying, if there are still things that go bump in the night out there, what's she supposed to do?
Je dis juste que s'il y a encore des trucs qui doivent arriver dans la nuit, qu'est-ce qu'elle est sensée faire?
- I'm just saying what I saw... white girl, about 18 years old.
- Je dis juste ce que j'ai vu... une fille blanche, environ 18 ans.
- What's he saying? - I'm telling him about the cat.
Vous parlez de quoi?
- Exactly what I'm saying, Pacho.
Tu m'as entendu, Pacho.
You understand what I'm saying.
Tu me comprends.
You know what I'm saying?
Tu sais ce que je dis? - Oui.
So, you know what I'm saying?
Donc, vous voyez ce que je veux dire?
Fellows over there, they're conspiracy nut jobs, hear what I'm saying... nukes and aliens!
Les théoriciens du complot ont parlé... d'attaque nucléaire, d'aliens.
I'm only relaying what the mainland's saying.
Je ne fais que transmettre.
That's what I'm saying.
C'est ce que je dis.
Yes, that's what I'm saying. Marjorie is missing.
M. Creb, parlez-vous de votre marionnette?
You know what I'm saying?
Tu vois de quoi je parle?
Street kids, you know what I'm saying?
Des gosses de rue, vous voyez ce que je veux dire?
You know what I'm saying?
Tu vois ce que je veux dire?
Oh, fuck, I'm just saying what everybody else here wants to say... But they Can't do it'cause they don't have the fuckin'- hey!
Oh, merde, je dis juste ce que tout le monde ici pense... mais ils ne le disent pas parce qu'ils n'ont pas... hé!
And since you broke things off with Jamie, you must think the's, like, a shred of truth to what I'm saying.
Et puisque tu t'es séparée de Jamie, tu dois penser qu'il y a une part de vérité dans ce que je dis.
That's not what I'm saying, Angie.
Ce n'est pas ce que je dis, Angie.
Please, you know what I'm saying.
Tu comprends.
Get that? Do you understand what I'm saying?
Tu comprends ce que je te dis?
You know what I'm saying, like...
Tu vois ce que je veux dire...
Get me some little spirals, some curls, you know what I'm saying?
Je vais me faire faire des spirales, tu vois?
Just don't leave a bitch with blue balls. You know what I'm saying?
Me fais pas attendre alors que je suis en chaleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]