English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But something's wrong

But something's wrong traduction Portugais

223 traduction parallèle
Something's wrong with you, but never mind.
Há algo errado com você, mas não importa.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Não sei bem o que tem. Mas está doente. Se for o que pensa a Sra. Alsop, tem que reagir.
I can't spot it, but something's wrong somewhere.
Não sei, mas há algo que não bate certo.
Yes, but there's something wrong, Officer.
- Sim, mas passa-se algo aqui.
But if there's something wrong, I wish you'd tell me.
Se se passa alguma coisa, gostaria que me dissessem.
I'm not sure. But I'm gonna do something, even if it's wrong.
Não sei, mas vou fazer alguma coisa, mesmo que esteja errada.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Também eu, mas não estamos a pensar na mesma coisa.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
Não percebo bem o quê.
But, Max, something's wrong here.
Mas, Max, há aqui alguma coisa errada.
But there's something wrong up here in the old gearbox.
Mas há alguma coisa mal nessa velha caixa de velocidades.
But you agree with me? Something's wrong at the university. Many things.
Deves concordar comigo, Francis, quando digo que alguma coisa está mal na universidade francesa.
Thornton's got something wrong with him, but it wasn't our doing.
O Thornton está mal, mas não lhe fizemos nada.
- I don't know but something's wrong.
- Não sei, não sei. Mas há algo de errado.
Of course I'm listening, but something's wrong with the line.
Claro que estou ouvindo, mas a linha não está muito boa.
All squadrons engaged, sir, but something's wrong.
Todos os esquadrões em combate, sir. Mas alguma coisa está errada.
I don't wish to complain, but when he does bring something, - he's got it wrong.
- Não me queria queixar mas tudo o que ele traz vem errado.
I don't know what it is, but there's definitely something wrong.
Não sei o que é... mas decididamente há algo errado.
I mean, I'm no racist, but if the bitch is green there's something wrong with the pussy!
Eu não sou racista, mas se a gaja for verde, a rata dela tem algo de errado!
But I know something's wrong.
Há algo que não está bem.
Barry. I don't know much about God and I never was very religious, but you can't help feeling like something is wrong, like nobody's driving the train,
Não sei muito sobre Deus, nem sou muito religioso, mas... não posso deixar de sentir que há algo errado...
But now I know something's wrong.
Mas agora sei que há alguma coisa errada.
Don't get me wrong but there's something strange about your father's death.
nao me leves a mal, mas ha qualquer coisa estranha a volta da morte do teu pai.
Qiu Ju's in labor but something's wrong
Qiu Ju está com problemas no parto.
We also received letters, but he didn't say much more than you know already. Something must have gone terribly wrong in Charlie's life.
Também recebemos cartas mas ele não diz nada a mais do que você já sabe.
There's something wrong. Something very wrong. But I can't figure out what it is.
Há algo de errado... mas não sei o quê.
Give me that! I know Bart did something wrong. But he's my son and I'm going to punish him myself.
Eu sei que o Bart agiu mal, mas ele é meu filho e eu própria é que vou castigá-lo.
And I know that there's something wrong with us, but maybe that's why.
E sei que há algo errado entre nós, mas talvez seja isso.
But I know something's wrong.
Mas sei que algo está errado.
But something's wrong.
Há alguma coisa errada.
Maybe I don't want to admit something's wrong with my kid but this sounds like bullshit.
Talvez eu não queira admitir que o meu filho tem um problema, mas parece-me tretas.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
Tal como eu disse, talvez eu não queira admitir que há um problema, mas se ele tem essa doença, lidaremos com isso.
- I tried to call, but... it seems there's something wrong... with your phone. - Sara, what- -
- Sara, o que...
But that means there's something wrong.
Mas isso significa que algo está errado.
Now it's not down here but up there where something's gone wrong.
Agora não ocorre aqui em baixo, mas em cima, algo está a correr mal.
But still, something's very wrong.
Mas ainda assim, algo está muito errado.
But don't you think that there's something wrong that the only way you can be popular is at my expense?
Não haverá um problema se só consegues ser popular às minhas custas?
Look, I may have only been here two months... but I know you well enough to know when something's wrong.
Só estou cá há 2 meses mas já chega para ver se alguma coisa não vai bem.
I think that... - maybe I'm wrong - but at least if my presence has helped bring these things out, then that's something.
Pensei que se, talvez me engane, mas afinal, se a minha vinda serviu para fazer sair essas coisas que foram ditas, não é nada mau, não.
Fine, but then there's something slightly wrong with the fact that someone with that type of responsibility is constantly high.
Certo, mas então existe algo ligeiramente errado com o facto de que alguém com esse tipo de responsabilidade estar constantemente mocado.
I'm sorry, Lieutenant, but if there's something wrong with my program...
Tuvok para ponte. Kim falando.
Yeah. But if I don't answer, they'll know something's wrong, so get me out.
Mas se eu não atender, saberão que algo correu mal, por isso liberte-me.
- There's something wrong with us but that's for a different time. I wanted to mention that Jane Gentry and Richard Will say you guys want a line in the Chicago draft.
Queria mencionar que a Jane Gentry e o Richard Will disseram que vocês querem uma frase no discurso de Chicago.
But there's a fear like nothing I've ever felt before that comes over you when you know that there's something really wrong.
Mas há um medo como nunca tinha sentido que se apodera de ti. quando tu sabes que há algo errado.
But there's something seriously wrong with him.
Mas ele está com um problema muito grave.
But still there's something wrong.
Mas há qualquer coisa de errado.
Even Selmak was sickened by it. There's no way he could have hidden those feelings from me. But Kanan did something terribly wrong while trying to do the right thing.
Garanto-te que ate o Selmak ficou revoltado com isso e ele nunca poderia esconder isso de mim, mas o Kanan fez algo muito errado, tentando fazer a coisa certa.
Somehow they got in, they took it apart, put it back together, but something's wrong.
Conseguiram entrar, desmonta-la e voltar a monta-la, mas algo esta errado.
- But there's something wrong.
- Mas algo não está bem.
dylan, i don't relish the thought of sitting this one out, being left to imagine what damage my avatar's causing, wondering if there's something wrong with me, too, but she has to be stopped,
Dylan, não gosto da ideia de ficar assim, a tentar adivinhar que dano meu avatar pode estar a causar, A imaginar se há algo errado comigo também, mas tem de ser impedida e você é o único que pode fazê-lo comigo ou sem mim.
But something's wrong.
Mas há alguma coisa errada.
I know there's something wrong but you won't talk about it.
Sei que há algo errado mas tu não falas sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]