She got traduction Portugais
23,185 traduction parallèle
Yeah, McGarrett and Uncle D think the killer was waiting for her when she got home.
Pois. O McGarrett e o Tio D acham que o assassino estava à espera dela aqui.
Right, so either Vanessa was on her way in here when she got clipped, or the killer had some inside information about this house.
- Ou ele apanhou a Vanessa a vir aqui, ou o assassino tinha informações sobre esta casa.
After she got free, she ran for the bedroom.
Depois dela se libertar, ela correu para o quarto.
Ever since she got back from her trip last week, she's been quiet.
Desde que ela voltou da última viagem, na semana passada, estava muito calada.
She... she got him involved in that crazy cult.
- Ela... Ela é que o envolveu no culto.
What's she got over you?
O que é que ela tem sobre si?
These bastards rushed Crowe in there the moment she got back.
Estes malditos meteram a Crowe ali dentro assim que ela chegou.
( Allie ) She took me under her wing and she got me off the gear.
Bloco F. Kav, bloco P.
Kiki... remember Kiki, when she joined the team before she got her weave pulled out?
A Kiki? Ela empatou.
Stefan made sure she got adopted by a loving family.
O Stefan certificou-se que ela fosse adotada.
I'm afraid of that eternal damnation preview she gave me when she got in my head.
É da eterna condenação que ela me mostrou.
You know when the kids were babies, he used to call me all the time when Sofia would cry or she got soap in her eye and he didn't know what to do.
Sabes... Quando as crianças eram bebés, ele ligava-me a toda a hora. Quando a Sofia chorava ou tinha sabão nos olhos, e ele não sabia o que fazer.
- Were you together when she got pregnant?
- E quando ela engravidou? - Não.
You know, she got so close on so many auditions.
Sabem, ela esteve perto em tantas audições.
- She used to score big from some other guy before she got clean.
- Ela costumava... comprar em grande a outro tipo antes da limpeza dela.
'Cause ever since she got here, the choir just sounds awful.
Porque, desde que ela chegou, o coro soa pessimamente.
She got me a morning coat and a top hat from My Fair Lady.
Ela deu-me um casaco de manhã e um chapéu alto da "My Fair Lady".
Talking about, " I think she got a knife, Chuck.
Dizias : " Acho que ela tem uma faca, Chuck.
She got overwhelmed.
Ela está um pouco sobrecarregada.
She got shot at by a bunch of General Davies'men.
Foi alvejada por um grupo de homens do General Davies.
I think she got the message.
Acho que ela entendeu a mensagem.
She got hit in the head with a softball recently.
Ela levou com uma bola na cabeça.
She just got played off by Fatso the Keyboard Cat.
Ela acabou de ser enganada pelo Gorducho, o Gato dos teclados.
She activated it, HPD got here in under four, but even then, it was too late.
A Polícia chegou em menos de 4 minutos, mas, já era tarde.
She's got no job. She's got no spouse.
Ela não tem emprego, nem marido.
She's got no money coming in, yet she lives in a 5,000-square-foot house in one of the Island's most expensive zip codes.
Não tem rendimentos e, no entanto, vive numa casa com 1,5 km ², num dos locais mais caros da ilha.
She just got home.
Acabou de chegar a casa.
The FBI's on it, but, uh, she's got the resources to disappear.
Está em fuga. O FBI está a tratar disso, mas, ela tem os recursos para desaparecer.
At least now she's got the chance at a normal life.
Pelo menos, agora ela tem um hipótese de ter uma vida normal.
She was unconscious before the ambulance even got there.
Ficou inconsciente antes de a ambulância chegar.
And she's got numerous convictions, so makes for a pretty long list of suspects.
E fez várias condenações, então a lista de suspeitos é longa.
- Dead? Yeah, but she's cold, so we got to take her to the hospital to pronounce it.
Sim, mas está frio, então temos de levá-la para o hospital para o decretarem.
She would have got deported.
Ela seria deportada.
Well, she's got us.
Bem, ela tem-nos a nós.
You know, if it exists, it could be she's got some positive memory she wants to relive there.
Sabes, se existir, pode ser que ela tenha alguma memória positiva que ela quer reviver, lá.
Why? ( Bea ) She's already got Kaz in her corner.
Não foi culpa da Vera que tenham apertado o botão.
No, she's got an early day tomorrow.
Não, ela é tem um dia mais cedo amanhã.
She's got to be in court in 40 minutes.
Ela tem de estar no tribunal em 40 minutos.
So, when she asked to see my picture, I-I looked at myself in the mirror and... I got scared.
Quando ela pediu para ver a minha foto, olhei-me ao espelho e fiquei com medo.
She's got enough on her plate today.
Cala-te. Ela já tem chatices para hoje.
And she's got this.
E ela tem isto sob controlo.
Either way, she's got a wall of reps surrounding her.
De qualquer modo ela tem uma parede de representantes à volta.
You just got dumped by the Vice President of the United States of America, and she has work to do.
Acabaste de ser deixado pela Vice-Presidente dos Estados Unidos da América, e ela tem trabalho para fazer.
Yeah, she's got this weird forgiving streak.
Sim, ela tem uma facilidade estranha em perdoar.
I know! My mom worked her whole life just so she could afford her own place and never even got to enjoy it.
A minha mãe trabalhou a vida toda só para pagar a sua própria casa e nunca a chegou a aproveitar.
She's got to find someone first.
Ela precisa encontrar alguém antes.
No, no, she's got to get back here.
- Não, ela tem que voltar para aqui.
Yeah, I mean, she and Len are moving, so just got to get what I came here for and then get the hell out.
Isso é... bom? Ela e o Len vão-se mudar, vou lá buscar o que quero e regresso bem depressa a casa.
She's got more votes than anyone, but not more votes than everyone.
É quem tem mais votos sozinha, mas não no total.
She told me where to find it, she told me that if I got it, then it would bring us back together again.
Contou-me onde encontrá-la, que, se eu a apanhasse, ficaríamos juntos novamente.
She's stupid hot, wearing my clothes, and she's got a corporate credit card.
Ela está uma brasa, usando as minhas roupas, e ela tem um cartão de crédito de uma corporação.
she got married 26
she got sick 23
she got pregnant 32
she got what she deserved 16
she got it 33
she got out 26
she got away 43
got it 8698
gotham 24
got' em 102
she got sick 23
she got pregnant 32
she got what she deserved 16
she got it 33
she got out 26
she got away 43
got it 8698
gotham 24
got' em 102
gotcha 1250
gotta 36
goten 16
got it in one 16
gotta go 759
gotta look this life 33
got it right here 33
got it covered 27
got your back 18
got ya 108
gotta 36
goten 16
got it in one 16
gotta go 759
gotta look this life 33
got it right here 33
got it covered 27
got your back 18
got ya 108
got milk 25
gotta run 81
got me 74
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got a sec 45
got them 50
gotta pee 25
got a girlfriend 17
gotta run 81
got me 74
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got a sec 45
got them 50
gotta pee 25
got a girlfriend 17
got a pen 27
got to run 48
got a problem 61
got any 17
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36
got to run 48
got a problem 61
got any 17
got a gun 16
got a secret 29
got a smoke 21
got a match 36