English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So here's the thing

So here's the thing traduction Portugais

190 traduction parallèle
So that's the first thing we gotta decide here.
É a primeira coisa a decidir.
So, a surprise move by Brown here, bringing in the Wild Thing, who's been shelled in two outings against the Yankees.
Uma surpresa de Brown, que faz entrar o "Selvagem", que tem tido problemas com os Yankees.
So you tell me. What's the right thing to do, up here?
Diga-me, qual é a coisa certa a fazer aqui em cima?
It's got this cardboard thing on the back so it can stand there... or it can stand there... or it can even stand just here.
Tem esse pedaço de papelão aqui atrás e dá para... ou pode ficar aqui... ou simplesmente aqui.
So the thing is is people here and the people where you're from... hey, he's just mingling.
O que se passa é que as pessoas daqui e as pessoas onde tu vivias... Hey, ele só está a brincar. Parada!
So the next thing we know, Diane turns up here with her husband and asks to meet Sam's wife.
Depois a próxima coisa que sabemos, a Diane voltou aqui com o marido dela e pediu para conhecer a mulher do Sam.
So how come our noble lad bought this thing an half an hour after his father smacked him and three and a half hours before they found it shoved up to here into the father's chest?
Então como nosso nobre rapaz comprou essa faca meia hora depois que seu pai bateu nele e três horas e meia antes de a encontrarem enterrada no peito do seu pai?
So, here's my question. - How the fuck do we kill that thing?
Portanto, como é que matamos essa coisa?
Klein, I'm gonna have this book one way or another, so you might as well let the damn thing go,'cause if you don't, it's gonna get awfully, awfully physical around here.
Klein, eu vou ter este livro de um jeito ou de outro, então é melhor você me dar esta porcaria, porque se você não o fizer, a coisa vai ficar feia, vai ficar fisicamente feia por aqui.
So here's the thing.
Assim,
So here's the thing. I will be home in two hours.
Portanto, daqui a duas horas estou em casa.
So here's the thing.
A questão é a seguinte...
So here it is, ten years later, I'm making a pile of dough and it's hard to imagine walking away even though I know it'd be the best thing for me.
Dez anos depois, ganho uma pipa de massa, e é difícil abandonar essa vida, embora fosse o melhor para mim.
There's this thing I used to do when I worked here, see.... what the average American doesn't realize is that every lane in a bowling alley has about a million coats of oil on it, so,
Havia uma coisa que eu fazia quando trabalhava aqui. O que o homem americano não percebe é que cada pista de bowling tem milhões de camadas de óleo sobre ela.
And you have something I want so I pretend you're not because there's only one thing here that we both know isn't a lie. And that's the money.
Tu tens o que quero, faço de conta, que não mentes, porque aqui só há, uma coisa que ambos sabemos, que não é mentira, e isso, é o dinheiro.
I like to know who's... shopping it around in my neighborhood, so what you do is be in my office... first thing tomorrow morning, if you want to continue... to work here at the Shangri-La... and you and I will go over the rules together.
Quero saber quem compra na minha vizinhança... quero que vá ao meu escritório amanhã... se pretende continuar aqui. E vamos quebrar as regras juntos.
But here's the thing : quantum mechanics was so radical a theory that it completely shattered all previous ways of looking at the universe.
Mas havia um senão, a Mecânica Quântica era tão radical que destruiu todas as anteriores formas de ver o Universo.
So here's to my brother Robert. and the best thing that ever happened to him- - my new sister Amy.
Portanto, ao meu irmão Robert e à melhor coisa que alguma vez lhe aconteceu, a minha nova irmã, Amy.
Okay, here's the thing. Those are really strong painkillers. So just take, like, a half of one.
Estes analgésicos são muito fortes, toma só metade de 12 em 12 horas.
So here's the thing : you don't throw around loose trash, and I won't have to waste an entire workday granting the wishes of imaginary fisherman.'Kay?
Brian, sabes colocar uma sonda nasogástrica, certo? - Fê-lo por mim das duas vezes. - Jimmy, não puseste uma ontem?
This woman's extraordinary. So here's the thing :
- A mulher é extraordinária, por isso...
Well, you know, here's the thing. I knew that if I asked you in advance that you'd probably say no, so I went ahead and called Mr. Herbert and several other clients and invited them to a party.
Sabia que se te tivesse pedido antes, provavelmente dissesses que não, por isso chamei o Sr. Herbert e outros clientes e convidei-os para uma festa.
So here's the thing.
A questão é a seguinte.
So, here's the thing.
Aqui vai
Here's the thing, Fez... She's clearly a lunatic, Which means that she's gonna be super hot in bed, so congratulations on that one.
O facto, Fez... é que ela é claramenta lunática, o que significa que ela vai ser super-boa na cama portanto... parabéns por essa.
But here's the best part... so pay attention...'cause if you're readin'this... it can only mean one thing... I'm out.
Mas aqui vem a melhor parte... então presta atenção... porque se você Lê... só pode significar uma coisa... eu estou fora.
OK Air Force, I need a plane up here as close as it can get to take a look at this thing, let's brief the White House on the little we know so far.
Senhor Lieberman. Sim aguentem ai, aguentem ai. Senhor Lieberman.
So here's the thing.
As coisas são assim.
The bullet go through glass at a high rate of speed, so much so that the sheets of glass fall directly downward. Here's a thing.
A situação é esta.
Okay, here's the thing. People are getting killed, so you are gonna tell me everything I want to know and you're gonna tell it to me now. Otherwise, we're gonna go at it again.
OK, a questão é esta, há pessoas a serem mortas, por isso vais dizer-me tudo o que quero saber, e vais dizer-mo agora.
So here's the thing ;
Então, é o seguinte...
Well, here's the thing, Bob. See, you're not all lawyered up, so you know what that tells me?
Bem, é o seguinte, Bob ainda não chamou um advogado...
So, here's the thing.
Então, é o seguinte.
Okay, here's my thing. My friend - she rented the coolest car from you guys, and some of us were going up to see the Staind show, and I wanted to find out what it was so that I could rent one for us to road-trip.
É assim, a minha amiga alugou-vos um carro fantástico e vamos ver o concerto dos Staind.
Yeah, but I was paid to do the job, and so, here's the thing.
Mas eu fui pago para fazer o trabalho, por isso é assim :
So here's the thing, Artemis.
É o seguinte, Artemis.
Okay, so here's the thing.
Pronto, é o seguinte.
So here's the thing, and don't get mad, and that part I can't stress enough...
O que se passou foi o seguinte, não te zangues. E essa parte não me canso de o dizer.
So here's the thing.
É o seguinte.
So here's the plan. Do your own thing at the party but if you see a girl who looks out of it, sneak up to her drink dip the coaster in, see if it turns red.
O plano é o seguinte, façam o que quiserem na festa, mas se virem uma rapariga que parece desnorteada deitem a bebida dela na base e vejam se fica vermelho.
Here's the thing. I don't like the sound of my own voice. So...
O problema é o seguinte : não gosto do som da minha própria voz, por isso, vou pedir-te mais uma vez que me digas onde está o DMC30 e onde encontro tipos que se vestem assim como tu.
Okay, so here's the thing.
Ok, isto é assim.
Here's the thing, it was supposed to be ready last week, I need that ring today, so I need you to do it now.
A questão é que era suposto estar pronto a semana passada, eu preciso do anel hoje, portanto preciso que o faça hoje.
Okay, so, here's the thing. In everything that I've read, there's not one case of anyone dying of a panic attack.
Eis o que descobri, de tudo o que li, não há um único caso de alguém que tenha morrido de "Ataque de Pânico".
Okay, so here's the thing. He's not available right now.
Muito bem, a verdade é que, ele agora não está disponível.
So here's the thing.
Ora bem...
Obviously there's something going on here that I don't know about. The last thing I want is to come between you and your mom, so I'm gonna go.
Obviamente passa-se algo que eu não sei, não me quero meter entre ti e a tua mãe, vou-me embora.
Yeah, here's the thing. I don't have time to play this game so we're gonna jump to the lightning round.
O problema é o seguinte : não tenho tempo para alinhar neste jogo, por isso vamos saltar já para o fim.
All right, so here's the thing, Matty-boy, 180 seconds.
- Ok. É o seguinte Mattie "boy"... 180 segundos.
Jordan's asleep in my office, and the thing keeps crying, so I'm gonna keep it here for a little while.
A Jordan está a dormir no meu escritório e esta coisa não pára de chorar, então vou deixá-la aqui por um bocado.
So right now, this is my home, and the only thing that's missing is you. Then I'll move here.
Por isso, agora esta é a minha casa, e a única coisa que falta és tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]