Это сложно для меня traduction Anglais
112 traduction parallèle
Эрик, это сложно для меня потому что я не эмоционален, но я хочу сказать тебе что
Eric, this is a little hard for me cause I'm not real emotional but
Ну это сложно для меня.
Ah, this is difficult, for me.
Я, правда, пытаюсь быть понимающей девушкой, но это сложно для меня, когда мой парень проводит все ночи, создавая эпическую любовную историю с голой актрисой.
I'm really trying to be super-evolved girlfriend, but it's hard for me when my boyfriend spends all of his nights writing an epic love story with naked-actress girl.
Это сложно для меня, потому что я люблю тебя.
It's hard for me, because I'm in love with you.
я не знаю, это довольно сложно для меня
Such things are too much for me.
Как же это все сложно для меня...
It's so hard for me...
Для меня это... сложно.
I find it... difficult...
Для меня это слишком сложно но такой парень как ты...
It's too hard for me but a man of your ingenuity...
О, для меня это слишком уж сложно.
That is a too imaginative stratagem for me.
Сейчас это слишком сложно для меня - браться за реалии из другой эпохи.
I find it dimicult now to tackle subjects from another era.
Для меня это не сложно.
Looks easy to me.
Поверьте, это не будет очень сложно для меня.
But believe me, it won't make any extra work for me.
- Для меня это сложно.
- It's hard for me.
- Нет, это для меня не сложно.
- It's no problem. It's no problem for me.
Это слишком сложно для меня сейчас, ладно?
That's too complicated for me now, 0K?
Постой. Уж прости, но все это слишком сложно для меня.
I'm sorry, but this is getting too complicated for me.
Для меня это сложно.
It's difficult for me.
Тревор, сейчас для меня это слишком сложно.
Trevor, it's...
Это сложно. Для меня.
Oh, it is difficult for me.
Это для меня слишком сложно.
It's too much to get into, you know?
Мне сложно объяснить это вам, но ребенок для меня — важнее всего.
This is hard for me to explain, but... there is nothing more essential to me than that kid.
Для меня это было достаточно сложно.
It's been nagging at me.
Не унижайся, Жерар. Для меня всё это слишком сложно.
You are so pathetic.
Всё это для меня слишком сложно.
This, to me, is too challenging.
Да, это немного сложно для меня сейчас.
Yeah, it's kind of tough for me right now.
это немного сложно для меня.
This is all a bit difficult for me.
Но неужели ты и в самом деле думаешь, что это сложно и для меня?
But do you really think it's too big for me?
- Я не могу, все это слишком сложно для меня.
It's complicated.
Это... это все очень сложно для меня...
It's--it's all very hardfor me. It's very hard for me.
Мне даже сложно поверить, что вы делаете это для меня.
I - I can't believe you did this for me.
Нет, это слишком сложно для меня.
No, too hard for me.
Я собираюсь поговорить с тобой от чистого сердца, и это очень сложно для меня,
I'm about to speak to you from the heart, and since that's very difficult for me,
Это всегда было очень сложно для меня, пытаться описать, что я чувствую.
It's always been very difficult for me, trying to describe what I'm feeling.
Всё это слишком сложно для меня и и просто мне нужно немного побыть одному
It's all too much for me and I need some distance.
Или ты устал, или раздражён, или оказался в слишком сложной ситуации или всё что угодно, но ты потерял веру в то, что ты врач. А это для меня недопустимо.
Either you are too tired or frustrated or you faced too difficult a situation or whatever, but you have lost the confidence in your being a doctor and this to me is not acceptable.
Для меня это всё ужасно сложно.
Oh, see, now that sounds really complicated.
Госпожа Лафосс, Встреча с вам - это был самый захватывающий, я бы даже сказала самый волнующий опыт, хотя это и было сложно для меня с моральной точки зрения.
Miss Lafosse, it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, though I can't help feeling one fraught with moral complexity.
Я только думаю, что это слишком сложно для меня.
I just think it's asking a lot.
И кто знает, может, для тебя это очень сложно, но мне нужен отец, который обнимет меня и скажет, что всё будет хорошо.
And who knows this must be really hard for you, but I just need my daddy to hold me, and tell me that it's going to be okay.
Вид, это, правда, очень сложно для меня.
vid, this is really hard for me.
Для тебя, может быть, нет, но для меня... это нереально сложно.
Maybe not for you, but for me, it's extremely complicated.
Для меня это не сложно, Пит.
It's not hard for me to say, Pete.
ты понятия не имеешь как сложно для меня было через это пройти
You have no idea how hard that was for me.
Это для меня сложно
That's a tough one for me
Это очень сложно для меня.
Oh, it looks plenty hard to me.
Мне бы очень хотелось иметь ребенка, но для меня это сложно.
I'd love to have a baby, but for me it's complicated.
Почему ты это все так усложняешь? Для меня это не сложно.
Why are you making this so difficult?
Это будет сложно для меня из-за вкуса твоей крови. Твоя кровь, он приводит меня в бешенство
This is going to be tough for me because the taste of your blood could send me into a frenzy.
Для меня это тоже сложно
It's hard for me too.
Ничего это не сложно для меня.
It's not too complicated for me.
Помоги мне. Это слишком сложно для меня.
It's just too technical for me.
это сложно 921
это сложно объяснить 110
это сложно понять 24
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня это важно 80
для меня 1760
для меня ты 21
это сложно объяснить 110
это сложно понять 24
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня это важно 80
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это большая честь 32
для меня это очень важно 84
для меня это слишком 24
для меня да 21
для меня это новость 17
для меня этого достаточно 38
для меня это много значит 32
для меня большая честь 44
для меня честь 31
для меня это не имеет значения 20
для меня это очень важно 84
для меня это слишком 24
для меня да 21
для меня это новость 17
для меня этого достаточно 38
для меня это много значит 32
для меня большая честь 44
для меня честь 31
для меня это не имеет значения 20
для меня главное 22
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня очень важно 34
для меня нет 25
для меня это не проблема 34
для меня это 60
для меня это что 19
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня очень важно 34
для меня нет 25
для меня это не проблема 34
для меня это 60
для меня это что 19
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это случилось со мной 27
это секрет 356
это самое прекрасное 30
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это случилось со мной 27
это секрет 356
это самое прекрасное 30
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это слишком для меня 27
это снова я 278
это серьезное решение 16
это смешно 2161
это самое главное 192
это серьезное преступление 23
это слишком жестоко 24
это страшно 166
это скучно 197
это справедливо 234
это снова я 278
это серьезное решение 16
это смешно 2161
это самое главное 192
это серьезное преступление 23
это слишком жестоко 24
это страшно 166
это скучно 197
это справедливо 234
это состояние 17
это сон 225
это самое милое 27
это случилось 518
это самолет 32
это случайность 180
это слишком много 191
это семейное 59
это сон 225
это самое милое 27
это случилось 518
это самолет 32
это случайность 180
это слишком много 191
это семейное 59