Я говорю правду traduction Anglais
949 traduction parallèle
Я говорю правду.
I'm telling you the truth.
Я говорю правду. Разве вы не убедились в моей искренности?
You must have seen I was genuine.
Послушайте, наконец, я говорю правду.
Listen, once more. I'm telling you the truth.
Я говорю правду.
I'm telling you straight.
Я говорю правду.
I didn't know him.
Я говорю правду.
It's not a lie.
Нет, я говорю правду.
Ask this bench.
Но я говорю правду.
But I'm telling the truth.
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
I do mean it when I say I need you,'cause I'm lonely.
Я говорю правду.
The truth, of course.
Я лгу, и я говорю правду.
I lie... and I tell the truth.
Даже мёртвый подтвердил бы, что я говорю правду.
Well, even dead and all I would've let you know, I'm reliable.
- Просто повторяй. - Я говорю правду.
I only say the truth.
Я говорю правду.
I'm lucid.
Мне это не привиделось. Я говорю правду.
I'm not dreaming, and I'm telling the truth.
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
I knew you would not believe me but I am telling the truth.
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Gods of the night, you're my witness that I say the truth.
Друг? Йен подтвердит, что я говорю правду.
- Ian will tell you that what I say is true.
Я говорю правду в лицо.
I say the truth directly.
Я говорю правду.
I'm telling the truth.
Я говорю правду.
I am telling the truth.
Нет, нет, я говорю правду.
No, no, I'm telling the truth.
Я говорю правду.
It's true.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
Я говорю правду.
I really do.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
I am speaking the truth for the benefit of the Enterprise and the Federation.
Вы знаете, я говорю правду.
You know I speak the truth.
Я умираю, правду говорю.
I'm dying, telling the truth.
Я говорю вам правду.
Now, I told you the truth.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
in your conscience, now, is it not?
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
But I have no secrets, I'm telling you the truth.
- Я говорю тебе правду.
- I'm telling the truth.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
But when a thing is important I tell the truth.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
He did horrible things. They weren't true, Jeff!
Я говорю подлинную правду, я сам обо всём догадался.
I'm telling the gospel truth, you know I got it figured out.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, the same as everyone else.
Я клянусь, что говорю правду!
I swear what I'm saying is true!
Черт. Я правду говорю!
Goddamn, I'm telling the truth!
Сэм, я говорю правду, я не вру.
I tell you the truth.I do not lie
Я правду говорю
Just saying the truth.
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я.
I never used a plow.
Я правду говорю!
- Really, nothing else.
Я правду говорю.
I'm telling the truth.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Я докажу, что говорю правду.
I can prove we're telling the truth.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Я говорю Вам чистую правду!
I'm telling you, that's the whole truth!
Но я говорю правду. Ты - чудо.
You suddenly appear like this...
Я правду говорю.
Tell me the truth.
Я просто говорю правду, какая она есть.
I'm just telling you the truth
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621